Урок№122
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3. Фильмы (на английском языке)

4. Аудиокниги(на английском языке)

5.Страноведение

6.Книжные новинки

1. Для продолжающих
Ответы к уроку 121:
Правильные ответы: Яна Лобанова, Gayane Darbinyan, Юлия Медведева, Борзенкова Анастасия( Анастасия только лишь подставила предлоги.
Один из вариантов правильных ответов:
1. To wait for
I was waiting my parents from their job for 2 hours. Я ждала своих родителей с работы в течение 2 часов.
2. To write.
I wrote a letter. Я написала письмо.
3. To accuse of
I was accused of my dishonesty. Я была обвинена в нечестности.
4. To congratulate on (upon)
I always congratulate my mother on her birthday. Я всегда поздравляю маму с днём рождения.
5. To invite to
I was invited to the party. Я была приглашена на вечеринку.
6. To translate from+into+
On the lessons we translate texts from Russian into English. На уроках мы переводим тексты с
русского на английский язык.
Правильные переводы прислали: Юлия Медведева, Борзенкова Анастасия, Gayane Darbinyan, Яна Лобанова, Таня Румянцева.
1. GEORGE II (r. 1727-60)
Георг 2 (1727-60)(перевод Борзенковой Анастасии)
Зарождение индустриальной революции пришлось на царствование Георга 2-го, когда уровень производительности таких индустрий как добыча угля, кораблестроение, а также сельского хозяйства повысился, что сопровождалось быстрым приростом населения. Внешняя торговля процветала благодаря победам Клива в Индии в Аркоте (1751) и Плассе (1757), которые отдали Мадрас и Бенгал под контроль Британии, а также захвату Вольфом французского Квебека в 1759 (часть успешной кампании,
вследствие которой бойкая торговля Канады рыбой и мехом перешла из рук Франции в руки Британии) Страна процветала и царствование Георга продолжалось, его прежняя непопулярность (он не разъезжал по Англии, предпочитая Ганновер), перешла во всеобщее уважение. Старший сын короля, Фредерик, умер в 1951 году. Поэтому трон унаследовал внук Георга после его смерти в 1760 году.
2. JOHN ADAMS(перевод Борзенковой Анастасии)
Гамильтон, который имел сильное влияние на ход переговоров, был беспомощен, но не смирился с выбором Адамса в качестве федералистского кандидата в президенты. Во время президентской кампании в 1796 году он тайно пытался заменить Томаса Пинкни на Адамса и таким образом разъединить партию. В итоге результаты выборов обоих кандидатов были очень близки - Адамс победил, набрав на 3 голоса больше, чем республиканец Джефферсон, который по действующей избирательной системе стал вице-президентом.

Президентство
Адамс начал свое правление 4 марта 1797 года. Целиком осознавая призрачность своей победы, он искал политической гармонии. Его речь при вступлении в должность подчеркивала прогресс нации, заявляла о его верности республиканским принципами призывала людей покончить с политическим партизанством. Он старался достичь согласия с Джефферсоном, побороть недоверие последователей Гамильтона и следовать мирным курсом в разногласиях с Францией по поводу Джейского соглашения.
Но он столкнулся с большими трудностями.
3. Приключения Алисы в стране чудес.(перевод Юлии Медведевой)
"Все это неправильно от начала и до конца", - сказала Гусеница решительно, и наступило молчание
на несколько минут.
Гусеница первая заговорила.
"Какого размера ты хочешь быть?", - спросила она.
"Я хочу быть обычного размера", - поспешно ответила Алиса - "я только немного изменилась, вы
знаете".
"Я не знаю", - сказала Гусеница.
Алиса не ответила ничего: она никогда не опровергала до этого так много, и она почувствовала,
что теряет самообладание.
"Теперь ты довольна?" - спросила Гусеница.
"Хорошо, мне хотелось бы быть немного больше, сэр, если вы не возражаете", - сказала Алиса, -
"всего лишь на три дюйма - это же так не много".
"Это несомненно очень хороший рост", - сказала Гусеница сердито, становясь вертикально (как раз
получилось ровно три дюйма в высоту).
"Но я не привыкла к такому росту!" - защищалась бедная Алиса жалостливо.
И она думала про себя "Я надеюсь, что нельзя обижать так просто живые существа!".
4. Маргарет. (перевод Юлии Медведевой)
Когда ее дедушка умер, принцессе Маргарет, "девушке Норвегии", было только три года.
Шотландский Парламент назначил править шестерых опекунов от ее имени, и 18 июля 1920 года шотландцы согласились с Договором Бергема (?), что она должна выйти замуж за Эдварда I, старшего сына Англии, Принца Эдварда. В конце сентября восьмилетняя королева отправилась в плавание по Шотландии, сопровождаемая епископом Нарвом из Бергена . Она заболела во время путешествия и ее корабль пристал к берегу Оркни, но она умерла здесь, на руках епископа. Ее тело было доставлено обратно в Берген, где она была погребена рядом с матерью.
Ответы к уроку 120: Верных ответов, к сожалению, не прислал никто.
Один из вариантов правильных ответов:
1. to belong to
It belongs to the University. Это принадлежит университету.
2. to believe in
I believe in ghosts. Я верю в призраков.
3. to care for
Jane spent years caring for her sick aunt. - Джейн годами ухаживала за своей больной теткой.
4. to depend on / upon
It depends upon the situation. Это зависит от ситуации.
5. to listen to
My sister likes to listen to the music. Моей сестре нравится слушать музыку.

Правильные переводы прислали: Irina Gorshkova, Юлия Ладейщикова, Gayane Darbinyan, Яна Лобанова.
1. Георг II ( 1727- 60) (перевод Ирины Горшковой)

Георг II, в возрасте 60 лет, был последним британским
монархом, который сражался бок о бок с солдатами своей армии против
французов в Германии, во время битвы за Деттинген, в 1743 году . Как и
отец, большую часть своего нахождения у власти Георг находился под
влиянием все более и более набирающей силу партии якобинцев,
возглавляемой вначале Джеймсом Стюартом, а
затем его сыном - Чарльзом Эдвардом Стюартом, к которой примкнули
многие представители партии Тори. Правление Георга было под угрозой в 1745 году, когда Чарльз Эдвард Стюарт, новый претендент
на пост монарха, прибыл в Шотландию. После нескольких первоначальных
успешных действий, приведших к тому, что существующий национальный
гимн становится популярным среди верноподданных Гановера, Чарльз потерпел поражение в битве за Куллоден в апреле 1746 года и опасность распространения "якобинства" миновала.
2. Джон Адамс(перевод Ирины Горшковой)

Как явный приемник Вашингтона, Адамс уяснил, что институт президентства в равной степени сводится к человеческим страстям и целям партии.
Согласно его философии, на имеющийся пост найдется соответствующий человек ( "награда найдет своего героя"), и компетентность ,как характеризующая особенность, определят человека без какой-либо поддержки.
В отличие от Вашингтона, у Адамса были соперники на пост президента и ему приходилось быть более гибким. Так, он позволил Александру Гамильтону возглавить партию федералистов, а сам попытался удалиться от политического руководства и даже объединиться с критиками деятельности
своей партии.

Гамильтон был разгневан подобным поведением и пытался найти другого кандидата на пост представителя партии федералистов. Но партия серьезно конфликтовала с партией Республиканцев по вопросу ведения внешней политики. Это разногласие сводилось к войне между Англией и Францией, в котором партия федералистов симпатизировала англичанам, а партия Республиканцев - французам. Кульминация конфликта пришлась на день ратификации договора
Jay с Англией в 1794 году. Этот проанглийский документ задел как французское правительство, так и про-французских республиканцев, которые продолжали вести оскорбительную компанию в печати
против Jay и администрации.


4. Александр III ( 1249-86) (перевод Ирины Горшковой)

Александру было всего 44 года и он принял решение вступить в новый браки и заиметь
еще сыновей для того, чтобы избежать конституционного кризиса. Поэтому 14 октября
1285 года он взял в жены Иоланду,дочь Роберта IV.
Пять месяцев спустя, 19 марта 1286 года, лошадь под Александром оступилась, и он упал с крутого склона недалеко от г.Кингхорн,Файф. Король погиб, оставив шотландцев оплакивать энергичного, полного сил и замыслов монарха, который принес им мир и процветание.

ТЕМА: ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА
Трудности с переводом могут вызывать слова, известные под названием "ложные друзья переводчика". Называются они так потому, что, хотя по внешней форме напоминают русские слова, однако непосредственный их перевод на русский язык ближайшим по звучанию словом может привести к грубой ошибке, даже к искажению смысла предложения.
Ниже даётся список некоторых английских слов, созвучных русским словам иностранного происхождения, которые, однако, резко отличаются от них по значению.

Accuracy - точность (а не аккуратность)
Accurate - точный (а не аккуратный)
Audience - аудитория, слушатели, публика (реже аудиенция)
Brilliant - блестящий, сверкающий (а не бриллиант)
Contribution - вклад в дело, взнос, содействие (значение возмещения ущерба, которое вкладывается русскими в слово контрибуция, передаётся в английском языке словом indemnities)
Data - данные, сведения (ни в коем случае не дата)
Decade - десятилетие (не декада)
Delicate - изящный, хрупкий, тонкий (о работе); затруднительный (о положении); чувствительный (о приборе); (редко деликатный)
Dutch - голландский (не датский)
Instance - пример (а не инстанция)
List - список, перечень (а не лист)
Magazine - журнал, склад боеприпасов (а не магазин)
Manufacture - изготовление, производство; изделия, фабрикаты (но не мануфактура)
Momentum - инерция, толчок, импульс, механический момент (а не момент как мгновение)
Person - лицо, человек (слова: важная персона, персонаж передаются в английском языке словом personage)
Personal - личный (но не персонал)
Pretend - делать вид, притворяться (в значении претендовать почти не употребляется)
Principal - главный (а не принципиальный)
Production - производство, выработка, добыча (угля, руды) (понятие продукция по-английски передаётся словами product, output)
Prospect - перспектива (вид, надежда); изыскание, разведка (но не проспект)
Realize - осуществлять, ясно представлять себе, давать себе отчёт (редко реализовывать)

Задание 1: Составьте и дайте перевод своих предложений с несколькими "ложными друзьями переводчика".

Задание 2: переведите тексты
1. GEORGE III (r. 1760-1820)

George III was born on 4 June 1738 in London, the eldest son of Frederick, Prince of Wales, and Princess Augusta of Saxe-Gotha. He became heir to the throne on the death of his father in 1751, succeeding his grandfather, George II, in 1760. He was the third Hanoverian monarch and the first one to be born in England and to use English as his first language.
George III is widely remembered for two things: losing the American colonies and going mad. This is far from the whole truth. George's direct responsibility for the loss of the colonies is not great. He opposed their bid for independence to the end, but he did not develop the policies (such as the Stamp Act of 1765 and the Townshend duties of 1767 on tea, paper and other products) which led to war in 1775-76 and which had the support of Parliament. These policies were largely due to the financial burdens of garrisoning and administering the vast expansion of territory brought under the British Crown in America, the costs of a series of wars with France and Spain in North America, and the loans given to the East India Company (then responsible for administering India). By the 1770s, and at a time when there was no income tax, the national debt required an annual revenue of ?4 million to service it.
2. JOHN ADAMS

As the first president to succeed another, Adams had no guidelines to follow on cabinet appointments, patronage, and policy enunciations. He decided to keep Washington's mediocre cabinet, partly because he wanted to reconcile the Federalists and partly because he knew how difficult is was to get good men to serve. The cabinet was Federalist--and more, Hamiltonian--in loyalty. Adams did not fully realize the inherent dangers of this situation until 1799, when the cabinet violated its trust by working against his policies.


3. ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).
`You'll get used to it in time,' said the Caterpillar; and it
put the hookah into its mouth and began smoking again.

This time Alice waited patiently until it chose to speak again.
In a minute or two the Caterpillar took the hookah out of its
mouth and yawned once or twice, and shook itself. Then it got
down off the mushroom, and crawled away in the grass, merely
remarking as it went, `One side will make you grow taller, and
the other side will make you grow shorter.'

`One side of WHAT? The other side of WHAT?' thought Alice to
herself.

4. THE COMPETITORS
Reports of the death of The Maid plunged Scotland into a complicated dynastic crisis, for there was no obvious heir to the throne. Four surviving Guardians were ruling the country. One of them, William Fraser, Bishop of St Andrews, wrote to Edward I of their fears that civil war would ensue, since the rival claimants were already assembling their armies. Edward offered himself as arbitrator, on condition that the various claimants acknowledged him as the feudal superior of Scotland. In the end, thirteen competitors put their names forward, and nine of the thirteen made the acknowledgement required by Edward. They also agreed that possession of the lands and castles of Scotland should be given to him so that he could pass them on to the rightful king, when the choice had been made.
The thirteen claimants were then reduced to three: John Balliol, Robert Bruce and John Hastings, all of whom were descendants of the three daughters of David, Earl of Huntingdon. After a further period for deliberation, Edward I awarded the crown to John Balliol, the descendant of the Earl's eldest daughter. In law, however, Robert Bruce's claim was equally good because, although he was descended from the second daughter, he was a generation nearer David I (as his grandson).

---------------------------------------------------------------------
Сленг: PULL*
PULL A FAST ONE*(V.PHR.) ОБМАНЫВАТЬ;НАДУВАТЬ
PULL EVEN WITH*(V.PHR.) ВЫРАВНИВАТЬ ШАНСЫ;ДОГНАТЬ
PULL THE WOOL OVER SOMEONE EYES*ВОДИТЬ ЗА НОС
PUNK OUT*(V.PHR.) СТРУСИТЬ
PUSH*
PUSH AROUND*(V.PHR.) ПОМЫКАТЬ
PUSH COMES TO SHOVE* В КРИТИЧЕСКИЙ МОМЕНТ
PUSH SOMEONE OFF THE SLED* ВЫГНАТЬ КОГО-Л.;ИЗБАВИТЬСЯ ОТ КОГО-Л


++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
=========================================================
СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2. Для начинающих

Урок 6: Согласные звуки

[k] - Произносится почти также, как русский звук [к], но со взрывом, и звучит более отчетливо на конце слова. Это достигается некоторым напряжением языка. Взрыв осуществляется в результате смыкания задней части языка с мягким небом.
[g] - Произносится почти так же, как русский звук [г], но менее напряженно. Положение языка см. на рисунке
[t] - Соответствует русскому [т], произносится гораздо энергичней и со взрывом. Это достигается тем, что при произнесении кончик языка поднят и прижат к альвеолам, образуя полную преграду.
Струя воздуха с шумом (врывом) разрывает эту преграду, и получается звук [t].
[d] - Соответствует русскому [д], но при произнесении кончик языка поднят и прижат к альвеолам, образуя полную преграду. Струя воздуха с шумом (врывом) разрывает эту преграду, и получается звук [d].
[l] - Соответствует русскому [л], но при произнесении кончик языка следует приподнять к альвеолам. Английский [l] произносится мягче, чем в слове "лук", но тверже, чем в слове "люк", и никогда не смягчается до [ль], как в слове "мель".
[n] - Соответствует русскому [н], но при произнесении кончик языка следует приподнять к альвеолам.
Задание: выучите звуки.

 

видео

Ф

Аудиокниги

 

Страноведение

 

КНИЖНЫЕ НОВИНКИ


http://www.englishcd.ru

Брындина Наталья Викторовна