Правильные ответы прислали:
Евгения Хнис, Лена Ники, Анна Жигалова . Правильные
ответы: 1.I'm writing an article concerning my business. 2.My fridge
is close to the left wall. 3.It wasn't unattractive job considering it's payment.
4.Contrary to bad weather, we went fishing. 5.The behaviour of her boy-friend
is close to the behaviour of her father. Правильные переводы прислали:
Евгения Хнис, Анна Жигалова. 3. ПРИКЛЮЧЕНИЯ
АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).(перевод Евгении Хнис) Королева улыбнулась
и продолжила. "С кем это ты разговариваешь?"-спросил Король ,подходя
к Алисе и смотря на Голову Кота с большим интересом. "Это мой друг-Чеширский
Кот",-сказала Алиса-"Позвольте мне представить его". "его
вид не внушает доверия",-сказал король-"Однако,если он хочет,позволяю
поцеловать мою руку". "Пожалуй нет",-вставил Кот. "Не
дерзи! И не смотри так на меня!". -Сказал Король и спрятался за спину Алисы.
"Даже кошка может смотреть на короля"-сказала Алиса-" Я читала
это в какой-то книге,но не помню в какой точно". "Уберите его отсюда!",-решительно
сказал Король и позвал Королеву, проходящую мимо. "Дорогая!!Я хочу ,чтобы
этого Кота здесь не было!" Королева решала все трудности ,в независимости
от их значимости, одним способом. "Голову с плеч!"- сказала она,даже
не обернувшись. 4.Анна ( правила с 1702 по 1714)(перевод Анны Жигаловой)
Родилась в 1665, младшая дочь Короля Джеймса VII и II по первой жене, Анне Хайд.
Королева Анна унаследовала трон в 1702 году. Она приехала из Шотландии в 15 лет,
когда её отец был Лордом Членом Комиссии при Холирудхаусе, наслаждающийся балами
и развлечениями. Но его слабое здоровье в последние годы говорило о том, что она
никогда не поедет на север снова. Она вышла замуж в 18 лет за Принца Дании, Джорджа,
которого она преданно любила, но её восемнадцать беременностей заканчивались либо
выкидышем, либо рождением мертвого плода, либо рождением детей которые долго не
жили. Только Вильям, Герцог Глостера прожил несколько лет, но он мучился от гидроцефалии
(водянка головного мозга) и умер на пятый день после своего одиннадцатого дня
рождения. В течении правления Королевы Анны, Шотландия и Англия находили невозможным
мирное сосуществование, из-за раздельных парламентов, конфликтующих в вопросах
иностранной и экономической политики. Очевидно, ситуация стала такой неустойчивой,
что Союз Корон, казалось, находился в опасности. 5. The Constitution of
the United States Раздел 6. Сенаторы и представители получают
за свою службу вознаграждение, устанавливаемое законом и выплачиваемое казначейством
Соединенных Штатов. Во всех случаях, кроме измены, тяжкого уголовного преступления
и нарушения общественного порядка, они не могут быть подвергнуты аресту во время
их присутствия на сессии соответствующей палаты, а также следования в палату и
возвращения из нее; за речи и высказывания в палатах они не могут привлекаться
к ответственности ни в каком другом месте. Ни один сенатор или представитель
не может быть назначен в течение времени, на которое он избран, на какую-либо
гражданскую должность на службе Соединенных Штатов, если эта должность была создана
или связанное с ней жалованье было увеличено в названный период, и ни одно лицо,
занимающее какую-либо должность на службе Соединенных Штатов, не может быть членом
той или иной палаты, пока состоит в этой должности. Раздел 7. Все билли
(т. е. законопроекты) по сборам поступлений дохода исходят от Палаты представителей,
но Сенат может предлагать поправки к ним и участвовать в их обсуждении, как и
по другим биллям. Каждый билль, принятый Палатой представителей и Сенатом,
прежде чем стать законом, представляется Президенту Соединенных Штатов; если он
одобряет билль, то подписывает его, в противном же случае возвращает билль со
своими возражениями в ту палату, которой последний был предложен, а палата вносит
возражения Президента полностью в свой протокол заседания и пересматривает билль;
если при таком новом рассмотрении билль будет утвержден двумя третями голосов
палаты, он вместе с возражениями Президента пересылается в другую палату, которая
также пересматривает билль, и последний в случае принятия его двумя третями голосов
этой палаты становится законом. Во всех указанных случаях обе палаты применяют
поименный порядок голосования, и имена лиц, голосовавших «за» и «против» билля,
вносятся в протокол заседаний соответствующей палаты. Если билль не будет возвращен
Президентом в течение десяти дней (не считая воскресных дней) после того, как
он ему представлен, билль становится законом, так же как если бы он был подписан
Президентом; билль не становится законом только в случае, если он не мог быть
возвращен в Конгресс ввиду того, что последний отсрочил свои заседания. Всякое
постановление, резолюция или решение, для которых необходимо согласие Сената и
Палаты представителей (за исключением решения об отсрочке заседания), представляются
Президенту Соединенных Штатов и только после его одобрения вступают в силу; в
случае же неодобрения они должны быть снова утверждены двумя третями голосов Сената
и Палаты представителей в соответствии с теми правилами и условиями, которые установлены
в отношении биллей.
Тема: Предлоги
(продолжение) depending on – в зависимости от Предлог
depending on употребляется для того, чтобы указать на другой фактор, который будет
влиять на ситуацию. В адъюнкте: They will lend up to 90 per cent of the
property's value, depending on its age... But the times will vary depending on
the classes he has to attend... Different methods are used depending on what results
are required. despite - несмотря на 1)Предлог despite
употребляется для того, чтобы указать на какой-либо фактор, делающий ситуацию
или событие, о которых вы говорите, странными или неожиданными. В адъюнкте,
после которого часто употребляется оборот с «-ing»: He was very refined despite
his occupation... She always had time for a pleasant word, despite having some
family problems of her own. ... decisions that were implemented despite much criticism.
2)Предлог despite употребляется с возвратным местоимением для того, чтобы
указать на то, что человек совершает поступок, который в действительности не собирался
совершать или не ожидал от себя, что совершит. В адъюнкте: Rudolph laughed
and despite herself Gretchen had to laugh too... Jeff grinned reluctantly, pleased
despite himself at even this much recognition.
down – вниз,
внизу 1)Если кто-либо или что-либо движется вниз (down ) по чему-либо
(например, по склону или трубе), это значит что они совершают движение по направлению
к земле или под землю. В адъюнкте: They waved as he drove down the hillside...
She hurried on down the steps... He emptied the last of the milk down the sink...
Tears ran down my cheeks. Также используется как наречие: George waved
his shirt up and down. 2)Предлог down употребляется для того, чтобы
сказать, что вы двигаетесь вдоль дороги или прохода по направлению к одному концу
дороги или прохода. В адъюнкте: Karen drove on down the street... He walks
back down the corridor... He saw Whitman walking down the pier towards his car.
3)Если вы двигаетесь вниз по реке, это значит, что вы двигаетесь в том же направлении,
в котором течет вода. В адъюнкте: But when you go down the river, don't
hit the rocks... The dead fish drift down the river. 4)Предлог down
употребляется с обозначением места для того, чтобы указать, что вы направляетесь
к данному месту и входите в него; используется только в разговорной речи.
В адъюнкте или после глагола «be» быть: Sooner or later all our meetings end
up down the pub... Sometimes I go down the cafe for a sausage-and-chip lunch.
5)Предлог down перед существительным, обозначающим дорогу, употребляется
для того, чтобы указать, что какой-либо предмет, о котором идет речь, находится
дальше на этой дороги. В адъюнкте или после глагола «be» быть: There's
a restaurant down the platform. ... a woman who lives down the road. 6)Предлог
down употребляется для того, чтобы указать, что один предмет расположен
на другом сверху донизу. В адъюнкте: ... a mass of long grey hair that
came halfway down his neck... She emerged with her hair down her back... At the
same time you will feel a strong pull right down the back of your legs.
Также используется как наречие: A striped tie hung down to his belt.
Задание.1:
Вставьте предлоги. 1.-Will you go abroad? - It'll be ... . 2.You
should go ... the street to reach the bank. 3.... the storm they continue
their trip. 4.Our husbands are going ... the river. 5.He was frightened,
but ... his fear, he save some people. Задание.2. Переведите тексты. 1.616.
Battle at the river Idle: Radwald of the East Angles kills Athelfrith of Northumbria
Edwin succeeds to Northumbria The story of Radwald's alliance with Edwin
is told by Bede as part of the long account of Edwin's conversion (HE, ii.12).
Edwin of Deira was in exile from Athelfrith of Bernicia, and had been wandering
for long years through all the kingdoms of Britain when he sought protection from
Radwald of the East Angles. Radwald took Edwin in and promised to protect him.
When Athelfrith learnt that Edwin was in East Anglia, he sent messengers to Radwald
promising large amounts of money if he would put Edwin to death. Radwald refused,
and so Athelfrith sent a second and a third time, promising even larger gifts
and threatening war if Radwald refused. Finally, either corrupted by the bribes
or cowed by the threats, Radwald agreed and promised either to kill Edwin or give
him up to the Bernician messengers. Edwin learned this and went to sit outside
the hall, where a heavenly messenger came to give him hope; shortly after that,
a faithful friend sought him out, to tell him that Radwald's wife had convinced
him that going against his initial promise to Edwin would have been entirely unbecoming
and a sacrifice of his honour. Radwald sent away Athelfrith's messengers, and
shortly afterwards gathered together a large army to restore Edwin to the Northumbrian
throne. Radwald's army met Athelfrith's without giving the Northumbrian king time
to prepare, and Athelfrith was slain in the battle on the Mercian border on the
east bank of the river Idle, as was Radwald's own son Regenhere. It was this battle
that enabled Edwin to succeed to the Northumbrian throne. 2.JAMES MADISON
Secretary of State During the last of four years spent in Virginia
attending to his plantation, enlarging his house, and sitting in the Virginia
legislature, Madison worked hard to secure Jefferson's election as president in
1800. Appointed secretary of state in 1801, he and the president and Albert Gallatin,
the new secretary of the treasury, made up the Republican triumvirate that guided
the nation for eight years. Madison adroitly took advantage of Napoleon's setback
in the West Indies to guide negotiations to purchase Louisiana in 1803. He also
insisted on American ownership of the Gulf Coast between New Orleans and Florida,
and he supported suppression of the Barbary pirates by American naval squadrons
(1803-1805).The renewed war between France and Britain, however, became the major
crisis, as both powers inflicted heavy damage on American shipping. Britain also
engaged in the outrageous impressment of American sailors. "That an officer
from a foreign ship should pronounce any person he pleased, on board an American
ship on the high seas, not to be an American citizen, but a British subject, and
carry his interested decision on the most important of all questions to a free-man
into execution on the spot," Madison declared, "is ... anomalous in
principle, ... grievous in practice, and ... abominable in abuse." 3.ПРИКЛЮЧЕНИЯ
АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение). `I'll fetch the executioner myself,'
said the King eagerly, and he hurried off. Alice thought she might
as well go back, and see how the game was going on, as she heard the Queen's
voice in the distance, screaming with passion. She had already heard her sentence
three of the players to be executed for having missed their turns, and
she did not like the look of things at all, as the game was in such confusion
that she never knew whether it was her turn or not. So she went in search
of her hedgehog. The hedgehog was engaged in a fight with another hedgehog,
which seemed to Alice an excellent opportunity for croqueting one of them
with the other: the only difficulty was, that her flamingo was gone across
to the other side of the garden, where Alice could see it trying in a helpless
sort of way to fly up into a tree. 4. ANNE (r. 1702-14) In
1701, England settled the succession of the Protestant Sophia of Hanover, granddaughter
of James VI and I, but two years later the Scots declared that they were free
to choose someone else, the implication being that they might select the exiled
Jacobite claimant, James VII and II's son. The situation was untenable. After
months of bitter debate, the anti-Unionists led by Andrew Fletcher of Saltoun
were finally defeated and the Scottish Parliament agreed that henceforth the kingdoms
of Scotland and England would be united as Great Britain, with one parliament.
The Hanoverian succession was thereby recognised, there would in future be
freedom of trade, the coinage, weights and measures would be uniform and Scotland
would be represented in Parliament by 45 MPs and 16 elected peers. The Treaty
of Union came into effect on 1 May 1707. 5. The Constitution of
the United States Section 8. The Congress shall have Power To lay and
collect Taxes, Duties, Imposts and Excises, to pay the Debts and provide for the
common Defence and general Welfare of the United States; but all Duties, Imposts
and Excises shall be uniform throughout the United States; To borrow Money
on the credit of the United States; To regulate Commerce with foreign Nations,
and among the several States, and with the Indian Tribes; To establish a uniform
Rule of Naturalization, and uniform Laws on the subject of Bankruptcies throughout
the United States; To coin Money, regulate the Value thereof, and of foreign
Coin, and fix the Standard of Weights and Measures; To provide for the Punishment
of counterfeiting the Securities and current Coin of the United States; To
establish Post Offices and post Roads; To promote the Progress of Science
and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive
Right to their respective Writings and Discoveries; To constitute Tribunals
inferior to the supreme Court; To define and punish Piracies and Felonies
committed on the high Seas, and Offenses against the Law of Nations; To declare
War, grant Letters of Marque and Reprisal, and make Rules concerning Captures
on Land and Water; To raise and support Armies, but no Appropriation of Money
to that Use shall be for a longer Term than two Years; To provide and maintain
a Navy; To make Rules for the Government and Regulation of the land and naval
Forces; To provide for calling forth the Militia to execute the Laws of the
Union, suppress Insurrections and repel Invasions; To provide for organizing,
arming, and disciplining, the Militia, and for governing such Part of them as
may be employed in the Service of the United States, reserving to the States respectively,
the Appointment of the Officer, and the Authority of training the Militia according
to the discipline prescribed by Congress; To exercise exclusive Legislation
in all Cases whatsoever, over such District (not exceeding ten Miles square) as
may, by Cession of particular States, an the Acceptance of Congress, become the
Seat of the Government of the United States, and to exercise like Authority over
all Places purchased by the Consent of the Legislature of the State in which the
Same shall be, for the Erection of Forts, Magazines, Arsenals, dock-Yards and
other needful Buildings; - And To make all Laws which shall be necessary and
proper for carrying into Execution the foregoing Powers, and all other Powers
vested by this Constitution in the Government of the United States, or in any
Department or Officer thereof.
Лондонский сленг : apples and
pears - Rhyming Slang for 'stairs'. A rather cliched Rhyming Slang term which
is more often than not used in a sarcastic manner as if to emulate (or take the
piss out of) cockney speech. I am forced to add this saying as I get a suggestion
every couple of weeks for it. arching for it - (like a cat on heat)
a term sometimes used to describe a young lady who is sexually fired up. Also
see 'gagging for it'. Aris(totle) - Rhyming SlangThis is a complex
one. The meaning of the term 'Aris' is 'arse' (rear end). This derives from 'Aristotle'
= 'bottle' and 'bottle' is short for the Rhyming Slang term 'bottle and glass'
= 'arse'. arrows - the game darts - pron. "arras".
arse - has developed over the past few years and can be used in a number
of ways. The first meaning is obviously 'bottom' and is the English (and original)
version of the American 'ass'. The more recent way of using the word is as an
exclamation of annoyance, i.e. when you do something clumsy or when things just
don't go your way. Then you might simply say "Arse !". This almost definitely
stems from UK TV productions like "The Fast Show" and "Father Ted".
Another meaning would be to simply refer to someone as an 'arse' as an insult.
Сленг взят http://www.londonslang.com/db/a/ =========================================================
|
Правильные ответы прислали:
Светлана Имамова, Gertruda, Пензев Евгений , Люда, Nikitin
Konstantin, Майя, Крюкова Галина, «к к», Евгения Хнис, Анастасия Якуш, Irina Narimanyan,
Nastyuxa, Самира Абдулазизова, Lolita Sharpar, Екатерина В. Козыренко, Кононенко
П.А, Воронина Елена, Винокурова Татьяна, Irina , Наталья Чернышова, Rudenko Alla,
Лена Ники, Luba Maltzeva, Kirisik, Евгения Валерьевна, "cotmarkiz" ,
Давлатшо Давлатшоев, Eduard Yanchenko, Одну ошибку допустили: Сергей
Маликов. Правильные ответы:
1.I am at Smith('s)
Я у Смитов 2.She can buy it at Selfridge's (at Harrod's) Она может
купить это в магазине "Селфриджез" (у Херрода) "Селфриджез"
(крупнейший универсальный магазин Лондона на улице Оксфорд-Стрит [ Oxford Street
]. Основан в 1909) 3.He is a friend of Bob's. Он друг Боба
4.She is a girlfriend of Janus's. Она - подруга Януса 5.He is at
the grocer's. Он в бакалейном магазине
Тема: Два существительных рядом В современном английском языке
широко используются словосочетания, состоящие из двух ничем не соединенных существительных,
второе из которых является главным. Такое словосочетание переводится, как правило,
родительным падежом или же первое существительное служит определением ко второму.
the car door – дверь машины a kitchen door - дверь кухни the table leg
- ножка стола a bicycle factory – велосипедный завод a tennis club – теннисный
клуб money problems – финансовые трудности an English teacher – преподаватель
англичанин, учитель английского языка a summer holiday – летние каникулы
a future date – будущая дата, будущее свидание a country cottage - дом за
городом a hospital doctor – врач больницы evening classes – вечерние занятия
(курсы) a plastic bag – пластиковый пакет a paper cup – бумажный стаканчик
a brick wall – кирпичная стена a glass vase – стеклянная ваза a tin can
– (жестяная) консервная банка the town centre – городской центр the river
bank - берег реки the cliff top – вершина скалы a milk bottle – молочная
бутылка a wine glass – бокал для вина a jam jar – банка для варенья
a phone bill – счет за телефон the fire alarm – система пожарной сигнализации
a picture gallery – картинная галерея a book case – книжный шкаф a sports
shop – спортивный магазин a clothes rack – полка для одежды a coffee table
– кофейный столик an oil can – банка для масла (металлическая) a crime
story – детективный рассказ a computer magazine – компьютерный журнал
a chess player – шахматист, игрок в шахматы a lorry driver – водитель грузовика
Задание:
Переведите: 1)the man's hat 2)Frank's car 3)a child's dream
4)an actress's career 5)the dog's kennel 6)новая работа Тома 7)будущее
человека 8)жало пчелы 9)политика Америки 10)самая высокая башня Москвы --------------------------------------------------------------------
ABBYY
Lingvo - самый полный и современный на сегодня электронный словарь. Позволяет
переводить с русского языка на английский, немецкий, французский, итальянский
и испанский и обратно. В состав Lingvo входят свыше 5,5 млн. подробных.... (подробнее>>...
---------------------------------------------------------------------------------- Учите
слова используя Ваш сотовый телефон(подробнее>>>) --------------------------------------------------------------------------------------------- Литература
на английском языке: * Представляем серию книг Тома Клэнси, одного
из известнейших авторов военно-политических триллеров. 1)Tom Clancy, Chuck
Horner Every
Man a Tiger: The Gulf War Air Campaign 2)Tom Clancy, Carl Stiner, Tony
Koltz Shadow
Warriors: Inside The Special Forces 3)Tom Clancy, Steve Pieczenik
Breaking
Point (Tom Clancy's Net Force, No. 4) 4)Tom Clancy, Steve Pieczenik,
Jeff Rovin Op-Center
08: Line of Control (Op-Center) 5)Jeff Rovin Op-Center
XII: War of Eagles (Op-Center) 6)Tom Clancy, Steve Pieczenik, Steve
Perry Tom
Clancy's Net Force 05: Point of Impact (Net Force) 7)Tom Clancy
Without
Remorse * Тайны
Эмили Пибодай в изложении Элизабет Питерс. * Международный
бестселлер «Черная далия» от Джеймса Эллроя. Книга
Paul McCartney "High in the Clouds" на языке оригинала. Самые
известные в мире путеводители Lonely Planet теперь в ассортименте Ozon.ru! ------------------------------------ Остаться
в живых. Сезон 1 (5 DVD)2004 г., 1031 мин., США. Цена 475 руб(фильм на английском
языке) |