http://englishcd.ru

Урок№170
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

1. Для продолжающих
Правильные ответы прислали: Лена Ники, Попов Павел, "snezhok4", Канивец Светлана Витальевна.

Одну ошибку допустили: Ирина Борисовна, Ольга Кирой.

Ошибки допустили:
1.-Will you go abroad?
- It'll be down. В этом предложении нужно было употребить предлог depending on, в уроке № 169 говорилось о том, что этот предлог употребляется для того, чтобы указать на другой фактор, который будет влиять на ситуацию.

Правильные ответы:
1.-Will you go abroad?
- It'll be depending on the situation (circumstances).
2.You should go down the street to reach the bank.
3.Despite the storm they continue their trip.
4.Our husbands are going down the river.
5.He was frightened, but despite his fear, he save some people.

Правильные переводы прислали: Ольга Кирой, Канивец Светлана Витальевна .
1.616. Битва у реки Айдлы: Редволд с восточной Англии убивает Ателфрайта с Нортумбрии и следует с Эдвином в Нортумбрию. (перевод Канивец Светланы)

История объединения Редволда с Эдвином, которую рассказал Беде, является частью длинного выгодного перехода Эдвина. Эдвин с Дейры, который был изгнан Ателфрайтом из Бернисии, в то время когда искал защиты у Редволда с Восточной Англии, странствовал многие лета через все королевство Великобритании. Редволд взял Эдвина к себе и пообещал защищать его. Когда Ателфрайт узнал, что Эдвин был в Восточной Англии, он отправил вестника к Редволду с обещанием заплатить много денег, если тот убьет Эдвина. Редволд отказался, но Ателфрайт присылал вестника и во второй и в третий разы с обещанием хорошо вознаградить, но в случае отказа Редволда угрожал объявлением войны. В конечном счете, Редволд согласился и пообещал, что либо убьет Эдвина, либо сдаст его вестнику из Бернисии. Эдвин, узнав об этом, уехал за пределы замка, в котором вестник надеялся поймать его; вскоре после этого преданный друг Эдвина разыскал его и поведал, что жена Редволда убедила его снова следовать первоначальному обещанию Эдвину, так как это жертвоприношение нанесет урон его чести. Редволд отослал вестников Ателфрайта и вскоре собрал большую армию, чтобы вернуть и возвести Эдвина на престол Нортумбрии. Армия Редволда встретилась с армией Ателфрайта, не давая
королю Нортумбрии время для подготовки, и в сражении на Мерсийской границе восточного берега реки Айдлы Ателфрайт был убит сыном Редволда. Это сражение дало возможность Эдвину занять престол Нортумбрии.


5. The Constitution of the United States
Раздел 8. Конгресс имеет право: устанавливать и взимать налоги, пошлины, подати и акцизные сборы для того, чтобы уплачивать долги и обеспечивать совместную оборону и общее благосостояние Соединенных Штатов; причем все пошлины, подати и акцизные сборы должны быть единообразны на всей территории Соединенных Штатов;
заключать займы от имени Соединенных Штатов;
регулировать торговлю с иностранными государствами, между отдельными штатами и с индейскими племенами;
устанавливать единообразные правила о натурализации и единообразные законы о несостоятельности на всей территории Соединенных Штатов;
чеканить монету, регулировать ее ценность и ценность иностранной монеты, устанавливать единицы мер и весов;
устанавливать наказания за подделку государственных ценных бумаг и находящейся в обращении монеты Соединенных Штатов;
учреждать почтовые службы и почтовые пути;
поощрять развитие наук и ремесел, обеспечивая на определенный срок авторам и изобретателям исключительное право на их произведения и открытия;
учреждать подчиненные Верховному суду судебные органы;
определять и карать морской разбой, тяжкие преступления, совершенные в открытом море, и другие нарушения международного права;
объявлять войну, выдавать каперские свидетельства и разрешения на репрессалии и устанавливать правила относительно захватов на суше и на море;
набирать и содержать армии; однако никакие денежные ассигнования в этих целях не должны производиться более чем на двухлетний срок;
создавать и содержать флот;
издавать правила по управлению и организации сухопутных и морских сил;
создавать милицию для проведения в жизнь законов Союза, подавления восстаний и отражения нападений;
принимать меры по организации, вооружению и дисциплинированию милиции и по управлению той ее частью, которая используется на службе Соединенных Штатов, сохраняя за соответствующими штатами назначение офицеров и обучение милиции в соответствии с уставными правилами, утвержденными Конгрессом;
пользоваться во всех случаях исключительной законодательной властью в предоставленном каким-либо из штатов округе (не превышающем десяти квадратных миль), который с одобрения Конгресса станет местопребыванием Правительства Соединенных Штатов, а также осуществлять подобную же власть на всех территориях, приобретенных с согласия Законодательного собрания штата, который станет местопребыванием Правительства, для постройки фортов, казенных складов, арсеналов, доков и других необходимых сооружений;
издавать все законы, которые будут необходимы для осуществления как вышеуказанных прав, так и всех других прав, которыми настоящая Конституция наделяет Правительство Соединенных Штатов, его департаменты или должностных лиц.

Тема: Предлоги (продолжение)
due to – благодаря, вследствие, в результате
Если ситуация или событие имеют место благодаря ( due to) чему-либо, это значит, что они возникли в результате действия данной причины. Некоторые считают, что предлог due to можно использовать только после глагола «be» быть, а не в адъюнкте.
После глагола «be» быть или в адъюнкте: Pathologists found that death was due to police violence... Due to inflation, the general cost of living in Britain rose by 5% last year.
После существительного: Stress due to poor working conditions is one cause of illness.
during – в течение, во время, в продолжение
1.Если что-либо происходит в течение (during ) какого-либо периода времени, это значит, что это действие или событие развивается непрерывно или происходит несколько раз от начала до конца данного периода.
В адъюнкте: He wrote a weekly column for the Guardian during 1963-4... Champagne merchants say that it can be drank before, during and after a meal... During all the years of work, he had been realistic with himself.
2.Если что-либо развивается в какой-либо период времени, это значит, что данное явление развивается постепенно от начала до конца этого периода.
В адъюнкте: During infancy, the little monkeys form strong attachments to their owners... Vegetarian societies grew slowly during the next 150 years... I hope this will become clear to you during the couse of the lectures.
3.Если что-либо происходит в течение (during ) какого-либо периода времени, это значит, что данное событие происходит в какой-либо момент этого периода.
В адъюнкте: The boy disappeared from the hotel during the night... She sold the house to the local authority during the crists months of 1938... He'd given me a strong hint during that phone conversation.
except – за исключением, кроме
Также используется форма excepting.
Предлог except употребляется для того, что бы указать на те единственные предметы или людей, к которым не относятся ваше основное утверждение.
После неопределённого местоимения или существительного: There was nothing left except a few bricks... She has no money, no friends except those that live here ... The girls all buzzed around, excepting May Noble.

Задание.1: Вставьте предлоги:
1.he has no relatives ... his brother.
2.A lot of people were dead ... the Great Patriotic War.
3.... cut, he lost a lot of his blood.
4.Many houses was damaged ... the storm.
5.He is a businessman and he concludes a bargain with his partners ... his visitors.

Задание.2. Переведите тексты.

1. 616/7. Saberht of East Saxons dies
Saberht's three sons succeed to East Saxons; restore paganism
Saberht's death in mentioned in Bede (HE, ii.5), but not in the Anglo-Saxon Chronicle. As Plummer has shown (II.88), the date is very likely either 616 or 617: Bede's wording implies it is after Athelberht's death (February 616), and the expulsion of Christian clerics which followed Saberht's death must be in January 618 or earlier (because Mellitus spent one year in exile in Gaul (HE, ii.6), and he was made archbishop of Canterbury in February 619, some indeterminate time after his return (HE, ii.7)).
After Saberht's death, his three sons succeeded, Saward, Seaxred, and probably Seaxbald (see Yorke, p.52). They had restrained their heathen practices during their Christian father's reign, but now went back to openly worshipping idols and allowing their subjects to do the same. Bede records the story that the three sons of Saberht saw the bishop celebrating mass (Mellitus, in London), and they asked him why he would not give them the Eucharistic bread just as he had given it to their father. The bishop replied that they could not partake of the bread unless they were baptised, and after much argument they threw him out of the kingdom (HE, ii.5).
C. Plummer, Venerabilis Baedae Historiam Ecclesiasticam Gentis Anglorum [...] (Oxford: 1896)
B. Yorke, Kings and Kingdoms of Early Anglo-Saxon England (London: 1990)
2.JAMES MADISON
Finding appeals to international law useless, and lacking power to protect American trade, Madison promoted the Embargo Act (1807), which barred all exports to Europe, a further effort to apply his cherished principle that the United States could protect its rights by commercial policy rather than by resort to war. However, the belligerents were able to replace American trade, and Americans resorted to smuggling and other evasions. The embargo, therefore, had no real force. Consequently, Madison accepted its repeal at the end of Jefferson's administration.
President
Madison's easy election as president in 1808 continued the "Virginia dynasty," though fury over the embargo in New England lost Madison the electoral votes of that region. Madison also had to overcome opposition that favored his friend James MONROE, further foreshadowing political difficulties for his administration. The united devotion of the REPUBLICAN PARTY to Jefferson, the source of his ability to lead effectively without seeming to violate republican fidelity to legislative supremacy, dissolved under Madison's less charismatic management.

3.ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).
`I'll fetch the executioner myself,' said the King eagerly, and
he hurried off.

Alice thought she might as well go back, and see how the game
was going on, as she heard the Queen's voice in the distance,
screaming with passion. She had already heard her sentence three
of the players to be executed for having missed their turns, and
she did not like the look of things at all, as the game was in
such confusion that she never knew whether it was her turn or
not. So she went in search of her hedgehog.

The hedgehog was engaged in a fight with another hedgehog,
which seemed to Alice an excellent opportunity for croqueting one
of them with the other: the only difficulty was, that her
flamingo was gone across to the other side of the garden, where
Alice could see it trying in a helpless sort of way to fly up
into a tree.
4. ANNE (r. 1702-14)
In 1701, England settled the succession of the Protestant Sophia of Hanover, granddaughter of James VI and I, but two years later the Scots declared that they were free to choose someone else, the implication being that they might select the exiled Jacobite claimant, James VII and II's son.
The situation was untenable. After months of bitter debate, the anti-Unionists led by Andrew Fletcher of Saltoun were finally defeated and the Scottish Parliament agreed that henceforth the kingdoms of Scotland and England would be united as Great Britain, with one parliament.
The Hanoverian succession was thereby recognised, there would in future be freedom of trade, the coinage, weights and measures would be uniform and Scotland would be represented in Parliament by 45 MPs and 16 elected peers. The Treaty of Union came into effect on 1 May 1707.

5. The Constitution of the United States
Section 9. The Migration or Importation of such Persons as any of the States now existing shall think proper to admit, shall not be prohibited by the Congress prior to the Year one thousand eight hundred and eight, but a Tax or duty may be imposed on such Importation, not exceeding ten dollars for each Person.
The Privilege of the Writ of Habeas Corpus shall not be suspended, unless when in Cases of Rebellion or Invasion the public Safety may require it.
No Bill of Attainder or ex post facto Law shall be passed.
No Capitation, or other direct, Tax shall be laid, unless in Proportion to the Census or Enumeration herein before directed to be taken.*
No Tax or Duty shall be laid on Articles exported from any State.
No Preference shall be given by any Regulation of Commerce or Revenue to the Ports of one State over those of another: nor shall Vessels bound to, or from, one State, be obliged to enter, clear, or pay Duties in another.
No Money shall be drawn from the Treasury, but in Consequence of Appropriations made by Law; and a regular Statement and Account of the Receipts and Expenditures of all public Money shall be published from time to time.
No Title of Nobility shall be granted by the United States: And no Person holding any Office of Profit or Trust under them, shall, without the Consent of the Congress, accept of any present, Emolument, Office, or Title, of any kind whatever, from any King, Prince, or foreign State.

Сленг:arse about/arsing about - to fool around, e.g. "Stop arsing around!"
arse-about-face - something that is in a mess or crooked, e.g. "Look at the state of that shelf you just put up, it's all arse about face!".
arseholed - very drunk, e.g. "I got totally arseholed on Saturday night.".
arse-over-tit /-elbow - to fall over in a dramatic fashion, e.g. "I'd had a bit to drink you see and I just went arse-over-tit!".
Aunt Annie - Rhyming Slang for 'fanny' (vagina).
Ayrton Senna - Modern Rhyming Slang for 'tenner' (ten pound note), e.g. "I've only got an Ayrton left to last me the month!".
=========================================================

часть 2. Для начинающих
Правильные ответы прислали: Ульяна , Марина, Murashova Evgenia, Сергей Маликов
Одну ошибку допустили: Лена Дворникова, Игорь Спасский

Ошибки допустили:
3)a child's dream - Детские мечты. Эта фраза(словосочетание) переводится: детская мечта(детский сон); во множественном числе детские мечты- children's dreams
7. the person future . В этом словосочетании нужно было употребить притяжательный падеж и оно должно выглядеть так: the man's future
8. sting of a bee. В этом словосочетании нужно было употребить притяжательный падеж и оно должно выглядеть так:a bee's sting
9. American politician .В этом словосочетании нужно было употребить притяжательный падеж и оно должно выглядеть так:America's policy
Правильные ответы:
1.шляпа мужчины
2.машина Франка
3.сон(мечта) ребенка
4.карьера актрисы
5.собачья конура
6.Tom's new job
7.the man's future
8.a bee's sting
9.America's policy
10.Moscow's tallest tower

Тема: Употребление имен прилагательных в конструкции с именем существительным собственным в притяжательном падеже.
Ранее рассматривалось употребление имен существительных собственных, обозначающих фамилии, имена, прозвища, псевдонимы, клички людей и животных. Далее рассматривались случаи образования и употребления этих имен существительных в притяжательном падеже без каких-либо определений, например:


John's car, Mary's house, Lenin's deeds.


На данном этапе обучения рассматриваются только определения, выраженные прилагательным. Как вы помните, перед именами существительными собственными вне зависимости от наличия определений артикли не употребляются.
Топологическая схема употребления имен существительных собственных с определениями, выраженными прилагательными

ПрилагательноеСобственное существительное
fatMary
youngTom
ПрилагательноеПрилагательноеСобственное существительное
intelligentattractiveMary


Варианты перевода многосложных фраз
Два равноправных варианта перевода
Обратите внимание на неоднозначность смысла некоторых многосложных фраз, содержащих родительный или прилагательный падеж. Например:


beautiful girl's dress


Первое определение, выраженное именем прилагательным beautiful, может относится как к первому существительному в форме притяжательного падажа girl`s, так и ко второму dress.
Следовательно, возможны два варианта перевода этой многосложной фразы, причем оба являются равноправными, не предполагая приоритета одного над другим при выборе варианте перевода.
1.В этом варианте существительное girl стоит в притяжательном падеже, выражая принадлежность платья, а прилагательное beautiful является определением к существительному girl. Артикль относится к слову girl, а сама фраза переводится: платье красивой девушки.
2.В этом варианте существительное в притяжательном падеже girl 's является одним из определений к существительному dress, другим определением является прилагательное beautiful. Артикль относится к слову dress, а сама фраза переводится : красивое девичье платье.
Примеры аналогичных фраз:
the men's tough fight – ожесточенный бой мужчин ( артикль относится к слову men)
tough men's fight - драка бандитов (артикль относится к слову fight )
happy children's faces – счастливые лица детей / лица счастливых детей
short people's memoties – короткая память людей / короткая людская память / память малорослых людей

Задание: Переведите:
1.America's intervention
2.kitchen table
3.the politician's daughter
4.traffic warden
5.the PM's secretary
6.winter clothers
7.the VIP's escort
8.petrol tank
9.a glider's wings
10.river bank

--------------------------------------------------------------------

ABBYY Lingvo - самый полный и современный на сегодня электронный словарь. Позволяет переводить с русского языка на английский, немецкий, французский, итальянский и испанский и обратно. В состав Lingvo входят свыше 5,5 млн. подробных.... (подробнее>>...

----------------------------------------------------------------------------------

Учите слова используя Ваш сотовый телефон(подробнее>>>)

---------------------------------------------------------------------------------------------

Литература на английском языке:

  • The Hunchback Of Notre Dame
  • Goldilocks And Tree Bears
  • Treasure Island
  • Alice In Wonderland
  • Учимся читать / Starting to Read
  • Колобок / Gingerbredman
  • 100% английский. Начальный и продвинутый уровни (комплект из 2 книг + 16 CD, 4 MP3)
http://englishcd.ru