Правильные ответы
прислала: Ирина Томи. Одну ошибку допустили:
Миллер Александр Владимирович, KUROCHKINA Elena, Popov Pavel,
Ольга Кирой, Лена Ники. Ошибки допустили: 3. During
cut, he lost a lot of his blood. В этом предложении нужно было употребить предлог
due to, в уроке
№ 170 говорилось, о том что предлог due to – благодаря, вследствие,
в результате употребляется, если ситуация или событие имеют место благодаря (
due to) чему-либо, это значит, что они возникли в результате действия данной
причины. Некоторые считают, что предлог due to можно использовать только
после глагола «be» быть, а не в адъюнкте. 5. He is a businessman and
he concludes a bargain with his partners except his
visitors. В этом предложении нужно было употребить предлог during, в
уроке № 170 говорилось, о том что предлог during – в течение, вовремя,
в продолжение употребляется, если что-либо происходит в течение (during
) какого-либо периода времени, это значит, что это действие или событие развивается
непрерывно или происходит несколько раз от начала до конца данного периода. Правильные
ответы: 1. He has no relatives except his brother. 2. A lot of people
were dead during the Great Patriotic War. 3. Due to cut, he lost a lot of
his blood. 4. Many houses was damaged during (due to) the storm. 5. He
is a businessman and he concludes a bargain with his partners during his visits. Правильные
переводы прислали: "aantipina", Ольга Кирой, Людмила
Уварова, Ирина Томи. 1. 616-7 год. Саберт, король восточных
англов, умирает.(перевод Ирины Томи) Три его сына наследуют трон Восточной
Англии и возвращают язычество. Смерть Саберта упоминается у Беде (Его
Преосвященство, подгл.5), но ее нет в Англо-Саксонской Летописи. Как показано
у Пламмера (II.88), датой смерти, скорее всего, является либо 616, либо 617 год:
формулировка Беде предполагает, что это случилось после смерти Ательберта (февраль
616), а изгнание христианских священников, которое последовало за смертью Саберта,
должно было быть в январе 618-го года или ранее (поскольку Меллитус после этого
провел один год в ссылке в Галии (Его Преосвященство, подгл.6), а в феврале 619-го
уже был назначен архиепископом Кентерберийским, через неопределенный срок после
своего возвращения (Его Преосвященство, подгл.7)). После смерти Саберта к власти
пришли его сыновья: Савард, Сиаксред и, вероятно, Сиаксбальд (см. Йорк, стр.52).
Они сдерживали свои языческие привычки во время правления своего отца-христианина,
но теперь вернулись к открытому поклонению идолам и позволили своим подданным
делать то же. Беде описывает историю о том, как три сына Саберта увидели епископа,
проводящего церковную церемонию (это был Меллитус в Лондоне), и спросили его,
почему он не предлагает им облатку (причастный хлеб), так же как их отцу. Епископ
ответил, что они не могут отведать хлеб, не будучи крещенными, и после долгого
спора наследники Саберта выгнали его из королевства (Его Преосвященство, подгл.5).
С. Пламмер, Venerabilis Baedae Historiam Ecclesiasticam Gentis Anglorum
[+] (Оксфорд: 1896) Б. Йорк, Короли и королевства ранней Англо-Саксонской
Великобритании (Лондон: 1990) 2. Джеймс Мэдисон.(перевод Ирины
Томи) Осознав бесполезность обращения к международному праву и неспособность
власти защитить американскую торговлю, Мэдисон продвинул Закон об эмбарго* (1807),
который запретил любой экспорт в Европу. Это стало еще одной попыткой применить
лелеемый им принцип, что Соединенные Штаты могут защитить свои права скорее с
помощью торговой политики, нежели войны. Однако воюющие стороны могли найти замену
американскому рынку, и американцы прибегли к контрабанде и другим ухищрениям.
Поэтому эмбарго не имело реальной силы. В результате, Мэдисон принял отмену Закона
об эмбарго в конце срока службы администрации Джефферсона. Президент
Мэдисон легко победил на выборах в президенты в 1808-м году, чем продолжил Виргинскую
династию"**, хотя из-за ярости по поводу эмбарго в Новой Англии голоса избирателей
этого региона были для Мэдисона потеряны. Мэдисон также победил оппозицию, которая
поддерживала его друга Джеймса Монро, предвещающую в дальнейшем политические трудности
его администрации. Общая преданность республиканской партии президенту Джефферсону
- источник его способности эффективно руководить без видимого попирания республиканской
приверженности законодательному превосходству - исчезла под менее харизматическим
управлением президента Мэдисона. *Закон об эмбарго - принят в 1807
в период, когда Франция и Британия находились в состоянии войны. Закон закрыл
доступ всем иностранным судам в американские порты и запретил американским судам
заходить в любые порты, кроме портов США. Т. Джефферсон настоял на его принятии
в качестве ответной меры на запрет Англии американским судам заходить в европейские
порты без предварительного контроля грузов в британских портах и на декрет Наполеона
о конфискации всех судов, выполняющих эти требования Англии. Закон почти разорил
судовладельцев и торговцев Новой Англии и вызвал сильное сопротивление в ее штатах,
не оказав должного воздействия на Англию и Францию. В 1810 был отменен в связи
с принятием Закона о невмешательстве.
** "Виргинская династия"
- четверо из первых пяти американских президентов - уроженцы Виргинии: Дж. Вашингтон,
Т. Джефферсон, Дж. Мэдисон и Дж. Монро. Выражение использовалось в первой половине
XIX в. 3. Приключения Алисы в Стране Чудес (продолжение) (перевод
Ирины Томи)
- Я схожу за палачом сам, - решительно сказал Король и поспешно
удалился. Алиса подумала, что вполне может вернуться назад и посмотреть,
как там дела на крокетном поле, когда услышала вдали голос Королевы, визжащей
от гнева. Девочка уже слышала, как Королева вынесла смертельный приговор трем
игрокам за то, что они пропустили свою очередь, и Алисе не нравилось такое положение
вещей вовсе, поскольку игра была такая запутанная, что она никогда не знала, ее
сейчас очередь или нет. Так что она отправилась на поиски своего ежа. Он был занят
схваткой с другим ежом, Алиса сочла это великолепной возможностью крокировать
одного из них другим: единственной трудностью было то, что ее фламинго сбежал
на другую сторону сада, где, как могла видеть Алиса, безуспешно пытался взлететь
на дерево. 4. Анна (правила 1702-14 г.г.)(перевод Ирины Томи)
В
1701-м году англичане посадили на трон протестантку Софию из династии Ганноверов,
внучку Джеймса VI и I, но двумя годами позже шотландцы объявили, что они вольны
выбрать кого-нибудь другого, подразумевая изгнанного претендента - якобита, сына
Джеймса VII и II. Ситуация была патовая. После месяцев ожесточенных споров антиунионисты*,
ведомые Эндрю Флетчером из Салтоуна, были окончательно повержены, и шотландский
Парламент согласился, что с этого времени королевства Шотландия и Англия должны
стать единой Великобританией, имеющей один Парламент. Наследование трона Ганноверской
династией было, таким образом, официально признано; в будущем предполагалось иметь
свободную торговлю, унифицированную денежную систему, систему весов и единиц
измерения, Шотландия получала представительство в Парламенте 45-тью членами и
16-тью выборными пэрами. Договор об объединении вступил в силу с первого мая 1707-го
года. *Унионист - 1. Сторонник сохранения англо-ирландской унии. 2.
Член юнионистских группировок, выступающих за сохранение Сев. Ирландии в составе
Соединенного Королевства. 3. Сторонник федерации во время гражданской войны.
5)The
Constitution of the United States Раздел 9. Конгресс до тысяча восемьсот
восьмого года не может запрещать перемещение или ввоз таких лиц, которых какой-либо
из существующих ныне штатов сочтет нужным допустить, но такой ввоз может облагаться
пошлиной или налогом, не превышающим десяти долларов с каждого лица (см. поправку
XIII). Не допускается какая-либо приостановка действия привилегии habeas corpus,
если только этого не потребует общественная безопасность в случае мятежа или вторжения.
Не будут приниматься билли об опале и законы ex post facto. Не допускается
обложение подушной податью или иными прямыми налогами иначе как сообразно с переписью
или упомянутым выше исчислением населения (см. поправку XIV). Не могут налагаться
налоги или пошлины на предметы, вывозимые из какого-либо штата. Не должно
оказываться предпочтение гаваням одного штата перед гаванями другого посредством
каких-либо торговых или финансовых предписаний, а суда, следующие в какой-либо
штат или из штата, не могут принуждаться к заходу в гавань другого штата, разгрузке
и уплате там пошлин. Никакие денежные выдачи из казначейства не могут производиться
иначе как согласно установленным законом назначениям, а подробные отчеты о государственных
доходах и расходах подлежат периодическому опубликованию. Соединенные Штаты
не жалуют никаких дворянских титулов, и ни одно лицо, занимающее какую-нибудь
оплачиваемую или почетную должность на службе Соединенных Штатов, не может без
согласия Конгресса принять тот или иной дар, вознаграждение, должность или титул
от какого-либо короля, принца или иностранного государства. Тема:
Предлоги (продолжение) except for – за исключением, кроме;
если бы не; если не считать Предлог except for употребляется для того,
чтобы указать на единственные предметы или людей, к которым не относятся ваше
основное утверждение или которые он учитывает. После существительного: I
had absolutely no friends except for Tom... He thought he recognized all the faces
except for one woman in a shabby fur coat. После прилагательного: Now
after midnight it is quiet except for an occasional motorcyclist... His mind was
empty except for thoughts of her. В адъюнкте: There is deep and utter
silence here, except for the sound of an Indian tune playing on a record player...
Except for such diversions, pond creatures spend their time in an endless seach
for food. еxcluding – за исключением, не считая Предлог
еxcluding употребляется для того, чтобы указать, что кто-либо или что-либо
не является частью группы, о которой идет речь. После существительного или
в адъюнкте: In 1981 Britain spent nearly 40 billion pounds on inland transport
alone (excluding air travel and water freight)... Excluding Greenland and Antarctica,
the world has 13.15 billion hectares of land.
following –
после, вслед за Предлог following употребляется, если необходимо показать,
что определенное событие происходит после другого события или является его результатом.
В адъюнкте: The mines had been closed down following a geological survey...
Following an emergency meeting, reserve troops were mobilized... The investigation
was completely reorganized, following the resignation of the Chairman.
После существительного: He hasn't been able to sleep well in the days following
the fight.
Задание.1: Вставьте предлоги: 1.... him, the group
was perfect. 2.... the war, the peace is inevitably. 3.He was a businessman
... his father. 4.... my uncle, I'll study at the University. 5.I was
exclude from the Colledge ... my friend. Задание.2. Переведите тексты. 1)
c.616. West Saxons defeat East Saxons; Saberht's three sons killed This
battle is mentioned in Bede (HE, ii.5), who implies that it was the East Saxons'
due punishment for having expelled their Christian bishop. It cannot be dated
precisely: Bede says that it took place not long after the East Saxons had exiled
Mellitus, which was at some point between 616 and January 618 (see entry on 616/7,
so it could have happened as early as 616 or as late as a few years after 618.
The next recorded king of the East Saxons was Sigiberht the Small, of whom almost
nothing is known, save that he was succeeded by Sigiberht the Good, who was converted
back to Christianity in about 653. 2)JAMES MADISON To placate opposition
within his party, he appointed ill-qualified secretaries in the War and Navy departments,
and a disloyal one in the State Department. Republican opposition in Congress,
together with Federalist hostility centering in New England, again and again thwarted
administration policies. Only Gallatin's skillful guardianship of the Treasury
Department and Madison's own prestige as "father" of both the Constitution
and the Republican party prevented total chaos. This political weakness was
especially debilitating and dangerous when Madison sought, following the failure
of the embargo, to find other paths to peace with honor as the Napoleonic Wars
reached their climax. Unfortunately the belligerents paid little heed to neutral
rights or to commercial retaliation, nor did they see any need to respect a distant
republic that was both disunited and virtually unarmed. Madison's devotion to
republican doctrine prevented him from either grasping emergency powers or building
a formidable army and navy in peacetime. Thus neither his diplomacy, lurching
from one ineffective commercial policy to another for three years, nor his rhetoric
deterred the escalating depredations of France and England. 3)ПРИКЛЮЧЕНИЯ
АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение). By the time she had caught the flamingo
and brought it back, the fight was over, and both the hedgehogs were out of
sight: `but it doesn't matter much,' thought Alice, `as all the arches
are gone from this side of the ground.' So she tucked it away under her arm,
that it might not escape again, and went back for a little more conversation
with her friend. When she got back to the Cheshire Cat, she was surprised
to find quite a large crowd collected round it: there was a dispute going
on between the executioner, the King, and the Queen, who were all talking
at once, while all the rest were quite silent, and looked very uncomfortable.
The moment Alice appeared, she was appealed to by all three to settle the
question, and they repeated their arguments to her, though, as they all spoke
at once, she found it very hard indeed to make out exactly what they said.
The executioner's argument was, that you couldn't cut off a head unless there
was a body to cut it off from: that he had never had to do such a thing before,
and he wasn't going to begin at HIS time of life. 4)ANNE (r. 1702-14)
Many Scots disliked the Treaty of Union, for they had favoured a federal
rather than an incorporating union, and in the final years of Queen Anne's reign
there was widespread disappointment when the hoped-for economic benefits were
not immediately forthcoming. Moreover, the Jacobites continued to support the
exiled Prince James Francis Edward. In 1714, Queen Anne died, the last Stuart
monarch. Sophia of Hanover had died only a few weeks previously, and so her eldest
son George, Elector of Hanover became George I of Great Britain. 5)The
Constitution of the United States Section 10. No State shall enter into
any Treaty, Alliance, or Confederation; grant Letters of Marque and Reprisal;
coin Money; emit Bills of Credit; make any Thing but gold and silver Coin a Tender
in Payment of Debts; pass any Bill of Attainder, ex post facto Law, or Law impairing
the Obligation of Contracts, or grant any Title of Nobility. No State shall,
without the Consent of the Congress, lay any Imposts or Duties on Imports or Exports,
except what may be absolutely necessary for executing it's inspection Laws: and
the net Produce of all duties and Imposts, laid by any State on Imports or Exports,
shall be for the Use of the Treasury of the United States; and all such Laws shall
be subject to the Revision and Controul of the Congress. No State shall, without
the Consent of Congress, lay any Duty of Tonnage, keep Troops, or Ships of War
in time of Peace, enter into any Agreement or Compact with another State, or with
a foreign Power, or engage in War, unless actually invaded, or in such imminent
Danger as will not admit of delay. Сленг:B baby giraffe
- Rhyming Slang for 'half' of a pint of beer. backhander - a payment
given, normally in a secretive fashion. ballistic - to go mad with
rage. eg "He went totally ballistic". banged up - to be
put in prison. eg "Did you hear John got banged up for that blag".
bangers - another name for sausages. Originates from the fact that they
explode when cooking if they are not pierced first. A traditional English meal
is 'bangers and mash' (sausages + mashed potatoes). banging - a 'rave
culture' term meaning exciting, powerful etc. Has replaced terms such as 'kicking'
and 'slammin'. A typical example of the term being used would be when a clubber
says a DJ was playing 'banging choons' (a lively full-on set). banjaxed -
m ========================================================= |
Правильные ответы прислали:
Allika, Сергей Александрович Чурилин, Irina Narimanyan,
Екатерина В. Козыренко, Руслан Минаев, Анжелика Д., Одну ошибку допустили:
Анастасия Якуш, Миллер Александр Владимирович, "galas19",
Марина, Правильные ответы: 1.America's intervention
- Американское вмешательство 2.kitchen table - Кухонный стол 3.the politician's
daughter - Дочь политика 4.traffic warden - Инспектор дорожного движения
5.the PM's secretary - Секретарь начальника военной полиции 6.winter clothers
- Зимняя одежда 7.the VIP's escort - Эскорт очень важной персоны 8.petrol
tank - Бензобак 9.a glider's wings - Крылья планера 10.river bank - Речной
берег Тема: Один вариант перевода
Однако в английском языке имеется ряд многосложных фраз, перевод которых может
быть осуществлен только одним способом, причем определение может быть выражено
не только прилагательным, но и другими частями речи, например:
определяемым
(главным) является первое существительное the rebel army's advance –
продвижение повстанческой армии (единственный вариант перевода в котором первое
определение rebel относится к первому существительному army, и,
таким образом, совокупность двух первых слов является определением к последнему
существительному) another person's estate – имущество другого человека
a police officer's truncheon - дубинка офицера полиции a shipmaster's detailed
list - подробный список капитана ( торгового судна) a detailed shipmaster's
list - подробный список капитана (торгового судна)
определяемым
(главным) является второе существительное dried pig's blood –
сушеная свиная кровь (единственный вариант перевода в котором первое определение
dried относится ко второму существительному blood ) Примеры
аналогичных многосложных фраз: all Shakespeare's plays – все пьесы
Шекспира all Tom's belongings - все принадлежности Тома Тепрь рассмотрим
более длинную сложную фразу, в которой перед каждым существительным стоит более
одного определения, причем, как правило, те определения, которые стоят до (левее)
существительного в притяжательном падеже, относятся именно к нему, а определения,
стоящее после (правее) существительного в притяжательном падеже, относятся не
к нему, а ко второму (последнему) существительному. И все же иногда все слова
цепочки являются определениями к самому последнему (самому правому) существительному.
Рассмотрим следующий пример:
young intelligent attractive Mary's
new pupil
1)Новый ученик молодой, красивый, привлекательный Мэри.
( вероятность такого варианта перевода значительно выше) 2)Молодой,
умный, привлекательный, новый ученик Мэри. ( вероятность такого варианта перевода
ниже)
Задание: Переведите: 1.football match 2.beauty
contest 3.car rally 4.plane tickets 5.telephone bills 6.entry
fees 7.income tax 8.car insurance 9.parking fines 10.education
department --------------------------------------------------------------------
ABBYY
Lingvo - самый полный и современный на сегодня электронный словарь. Позволяет
переводить с русского языка на английский, немецкий, французский, итальянский
и испанский и обратно. В состав Lingvo входят свыше 5,5 млн. подробных.... (подробнее>>...
---------------------------------------------------------------------------------- Учите
слова используя Ваш сотовый телефон(подробнее>>>) --------------------------------------------------------------------------------------------- Литература
на английском языке: |