Правильные ответы
прислали: "snezhok4", Natasha Mishyna, Оля Кирой,
Башмакова Татьяна, Лена Ники. Одну ошибку допустили: Сергей
Блохин, Nadegda. Ошибки допустили: 1)He took his papers
out of the bag. В уроке № 177 говорилось о том, что
предлог from употребляется если кто-либо или что-либо передвигается или его передвигают
откуда-то (from), то это означает, что они покидают это место и направляются в
другое(пункт 4). 4)I cut a big piece of the pineapple.
В уроке № 177 говорилось о том, что предлог from употребляется если вы берете
(отбираете) какой-либо предмет или человека у ( from) другого, вы перемещаете
его таким образом, что он больше не находится у прежнего владельца или не прикреплен
к нему, так же там говорилось о том, что после глаголов cut – отрезать, detach
- отделять, disconnect - отсоединять, remove - удалять, separate - отделять, take
- брать; обычно стоит предлог from(пункт 6). Правильные ответы:
1)He took his papers from the bag. 2)She is from Sony Corporation. 3)I'm
travelling from place to place. 4)I cut a big piece from the pineapple. Правильные
переводы прислали: Сергей Блохин, Катерина, Башмакова Татьяна,
"Nadegda" . Пенда становится королём Мерсии. (перевод
Сергея Блохина) Отношения Пенды и нортумбрийцев - это предание о четырёх
битвах. Первая - битва при Хатвилде в 633г., в которой он и Кадволлен Гвинеддский
убили Эдвина Нортумбрийского, и вторая - в году следующем, битва при Дэнисесбёрне
(см. начало 634-го и 634-642 гг.), в которой Кадволлену было нанесено сокрушительное
поражение Освальдом Нортумбрийским, и Пенда мог оказаться в ситуации, не зависящей
от него, когда его брат мог стать королём Мерсии под владычеством мерсиан . Пенда
мог разбить нортумбрийцев во второй раз в 642 г. в битве при Мэйсерфелте, когда
он мог поразить Освальда Нортумбрийского, к тому же Пенда сам мог погибнуть, когда
нортумбрийцы одержали вторую победу в битве при Winwad в 655 г.
Тема: Предлоги (продолжение) from –
на, из, с, начиная с, от, у, по 8.Если вы вернулись (from ) откуда-то
или после того, как принимали участие в какой-либо деятельности, это означает,
что вы оставили данное место или деятельность и вернулись на старое место.
После `be back` вернуться или `be home` быть дома:..... a phone
call telling her boss she'll be late back from lunch... When Harland was home
from boarding school, the two of us would go shooting birds. When had all the
family last been together with everyone back from university? После прилагательного
'fresh' свежий: In walked Chris, fresh from a dangerous safari. 9.Если
вы видите что-либо с ( from) определенного места, в данный момент вы находитесь
в этом месте. В адъюнкте: From behind his desk, he heard them passing in
the corridor... The city, viewed from hundreds of feet in the air, was always
full of bustling activity. 10.Если что-либо свешивается с (from)
какого-либо предмета, это значит, что оно прикреплено к ниму и висит под ним.
В адъюнкте: There, hanging from a peg, was a brand new raincoat... She would
toy with the black pearl that dangled from her right ear. 11.Предлог
from употребляется для того, чтобы указать расстояние между двумя пунктами.
После глагола `be` быть или в адъюнкте: The village was barely five
miles from the eastern outskirts of Caen... The assault craft were less than a
mile from Omaha and Utah beaches... They lived in tents just a few yards from
the border. 12.Предлог from может употребляться, когда вы говорите
о начале какого-либо промежутка времени или первого этапа чего-либо. В адъюнкте
или после глагола `be` быть: She was to be in New York from June to late September...
From now on, you are free to do as you like... Entry fees vary from 50 p to $5...
We begin counting from from zero through to nine and then start all over again.
13.Если что-либо варьируется от (from) предмета к предмету или от одной
вещи к другой, это значит, что оно не является постоянным. В адъюнкте:
Fees may vary from college to college... The policy on public access varies from
place to place... The effect of a given dose of poison will vary from one individual
to another... There were radical design alterations from edition to edition.
Задание.1:Вставьте предлоги: 1)1)I'll be back ... my conference after
5 p.m. 2)My house is far ... my work. 3)His sister was in London ... May
till July. 4)I moove my furniture ... place to place. 5)Mr. Smith enticed
the best programmer ... the company's competitor.
Задание.2. Переведите
тексты. 1. c.626. Penda becomes king of the Mercians Penda's
relations with other southern kingdoms were scarcely more peaceful. He defeated
Cynegils and Cwichelm of Wessex in 628 at Cirencester, probably establishing his
overlordship over the Hwicce at that point, and possibly forcing Cynegils's son
Cenwealh to marry his sister. When Cenwealh repudiated Penda's sister in about
645, Penda forced him into exile, and he fled to the court of Anna of the East
Angles. The East Angles were likely to harbour Penda's enemies because he had
killed two of their kings, Sigeberht and Ecgberht, in a battle of c.635?645; he
would go on to kill Anna of the East Angles in 654. It may be that one of the
things that Penda was disputing with the East Angles was jurisdiction over the
territory of the Middle Angles which lay between them, over which Penda put his
son Peada in 653. It may also be that Penda was systematically reducing the power
of a kingdom which had flexed its muscles and shown that it might be a threat
back in 616 when it had sent an army up to the Northumbrian border (presumably
through eastern Mercia) and toppled the Northumbrian king (see Dumville, p.132).
N. Brooks, "The formation of the Mercian kingdom", The Origins of the
Anglo-Saxon Kingdoms (London: 1989), pp.159-70 D. Dumville, "Essex, Middle
Anglia and the expansion of Mercia", The Origins of the Anglo-Saxon Kingdoms
(London: 1989), pp.123-40 P. Sims-Williams, Religion and Literature in Western
England, 600-800 (Cambridge: 1990) 2)JAMES MADISON Though in
urging a variety of measures "best executed under the national authority"
Madison cast aside republican dogma about weak government, he still opposed internal
improvement schemes except under a constitutional amendment. He was willing to
let a free people use their representative institutions to fulfill national objectives
as long as fidelity to limited government under the Constitution was maintained.
The public registered its approval of his "national republicanism" as
it acclaimed him on his retirement and elected his "heir apparent,"
James Monroe, overwhelmingly to the presidency. 3)ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В
СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение). `I think I should understand that better,'
Alice said very politely, `if I had it written down: but I can't quite follow
it as you say it.' `That's nothing to what I could say if I chose,'
the Duchess replied, in a pleased tone. `Pray don't trouble yourself
to say it any longer than that,' said Alice. `Oh, don't talk about
trouble!' said the Duchess. `I make you a present of everything I've said
as yet.' `A cheap sort of present!' thought Alice. `I'm glad they don't
give birthday presents like that!' But she did not venture to say it out loud.
`Thinking again?' the Duchess asked, with another dig of her sharp little
chin. `I've a right to think,' said Alice sharply, for she was beginning
to feel a little worried. 4)PRINCE CHARLES EDWARD, 'THE YOUNG PRETENDER'
(BORN 1720 - DIED 1788) Although the Jacobite movement persisted for more
than 50 years, the cause was defeated once and for all. The remaining rebels were
hunted down, while the power of the clan chiefs was diminished by an Act abolishing
heritable jurisdictions. Charles escaped from the field and after months of
being hunted through the Western Highlands, escaped to France, to spend the rest
of his life in exile, sinking ever deeper into depression and alcoholism. His
late marriage in 1772 to the German Louise of Stolberg was childless and she eventually
left him. After his father's death, he styled himself 'Charles III', but
by then all hope of a Jacobite restoration had gone. He died in Rome in 1788.
5)The Constitution of the United States Section 3. He shall from time
to time give to the Congress Information of the State of the Union, and recommend
to their Consideration such Measures as he shall judge necessary and expedient;
he may, on extraordinary Occasions, convene both Houses, or either of them, and
in Case of Disagreement between them, with Respect to the Time of Adjournment,
he may adjourn them to such Time as he shall think proper; he shall receive Ambassadors
and other public Ministers; he shall take Care that the Laws be faithfully executed,
and shall Commission all the Officers of the United States. Сленг :blow-off
- polite slang word for fart. bluey - pornographic film, normally
a video. boat race - Rhyming Slang for 'face'. eg "She looks
awright from behind, but you wanna see the boat mate". bob -
shilling(s) in 'old' money. Now the 5p coin. bobble hat and scarf
- Modern Rhyming Slang - for 'laugh'. I have also heard 'Bubble bath' used. Used
in short form, eg "You're 'avin a bobble mate". =========================================================
|
Правильные ответы
прислали: Ляля Жусупова, "gertruda017" , "nick",
Марина, Andy Bootch, "marina yudina" , Виноградов Алексанр aka a3v,
Yuriy Lavrukhin, Елена М., Иванов Владимир, Ефремова Марина , Neva22 n., «zhelma»,
"cotmarkiz", "SherOs". Одну ошибку допустили:
Илья Клименко, Калуцкая Наталья Валентиновна.
Правильные ответы: --)Is there much snow in the street? - Yes, there is.
На улице много снега? – Да, много. 2)My brother has not many books. У
моего брата немного книг. 3)How much sugar is there in the cup? Сколько сахара
в чашке? 4)Is there much bread on the plate? - Yes, a lot. На тарелке много
хлеба? Да, много. 5)There are a lot of plates, spoons and forks in the
cupboard. В кухонном шкафу много тарелок, ложек и вилок. 6)Is there much
milk in the bottle? - No, there is not. В бутылке много молока? Нет, немного Тема:
количественных местоимений little – a little, few – a few ----------------------------------------------------------------------------------------
Перед неисчмсляемыми существительными, а также в некоторых случаях перед исчисляемыми
существительными употребляются слова little, a little.
little salt – мало соли (небольшое количество) a little salt - немного соли
This is a little boat. - Это лодочка. They have little hope. - У них мало
надежды (слабая надежда). She has little attention to Tom. - Она почти не
обращает внимания на Тома. He has little time. - У него мало времени.
He has very little knowledge of the subject. - Он очень плохо (слабо) знает предмет.
Unfortunately he has little money. - К сожалению, у него мало денег.
He is a little fat man. - Он приземистый толстяк. We have a little difficulty.
- У нас незначительное (несущественное) затруднение. They are little things.
- Это мелочи (пустяки). They are only little things of life. - Это всего лишь
житейские мелочи. You little rascal! - Эй ты, пострелёнок (маленький негодник)!
You are a little man with a little mind. - Ты ничтожный ограниченный человечишка.
-------------------------------------------------------------------------------- При
обозначении размеров объектов предпочтительнее употреблять слово small вместо
слова little. В данных словосочетаниях слова small и little
выступают в качестве прилагательных, например: small room (territiry,
difference, sum of money) - небольшая (маленькая) комната (территория, разница,
сумма денег) small man - человек небольшого (маленького) роста small boy
- малыш, маленький мальчик small child - маленький ребенок small birds
- птенцы small people - дети; разг. мелюзга small dose - малая доза
small group - небольшая группа her large small family - её многочисленные
детишки ( её многодетная семья) small sizes - маленькие размеры This coat
is small for me. - Это пальто мне мало. small coin - мелкая монета small
grapes - мелкий виноград small rain - мелкий дождь small detail - мелкая
(несущественная) деталь(подробность) small error – мелкая ошибка small
worries of life - мелочи жизни a small matter! - не важно! (несущественно!
пустяки!) She has small knowledge of programming. - Она плохо знает программирование.
Mary has small mind. - У Мэри ограниченный ум. He is a man of small abilities.
- Он малоспособный человек. They are small men. - Они мелочные люди (мелкие
людишки). for a small moment - в один миг a small time - короткое (непродолжительное)
время small distance - небольшое (короткое) расстояние small audience
- небольшая (немногочисленная) аудитория in small numbers - в небольшом количестве
small bottle of soda - полбутылки содовой a small whisky - полпорции виски
small cold - небольшая (легкая) простуда small wind - слабый (легкий) ветерок
in a small voice - тихим голосом (вполголоса) small income - скромный доход
small diet – скудная пища small appetite (attendance) – плохой аппетит (посещаемость)
Задание: Переведите: 1)Многие гостиницы располагают собственными
бассейнами. 2)Многие из нас имеют хорошие квартиры. 3)Здесь много ресторанов,
многие из них в деловой части города. 4)Немногие из студентов имеют плохие
оценки. 5)У меня так много проблем! --------------------------------------------------------------------
На форуме http://englishcd.ucoz.ru/forum/32
(английский язык) есть много интересных игр, в которых Вы можете принять участие,
совершенствуя свой английский! Всё бесплатно! Зайдите, посмотрите, участвуйте
и общайтесь! Вам понравится! ABBYY
Lingvo - самый полный и современный на сегодня электронный словарь. Позволяет
переводить с русского языка на английский, немецкий, французский, итальянский
и испанский и обратно. В состав Lingvo входят свыше 5,5 млн. подробных.... (подробнее>>...
---------------------------------------------------------------------------------- Учите
слова используя Ваш сотовый телефон(подробнее>>>) ---------------------------------------------------------------------------------------------
Литература
на английском языке: 1. Dereck Joubert, Beverly Joubert
Relentless
Enemies: Lions and Buffalo Твердый переплет (2006) The tawny lion slinks
through golden grass, stealthy and sinuous, utterly concentrated on the hunt,
a perfect predator awaiting only the instant when pure instinct triggers the rush,
the spring, the ferocious slash of sharp claws and merciless fangs that ... 2.
Adrian Finkelstein Marilyn
Monroe Returns: The Healing of a Soul Твердый переплет (2006) The
anniversary of Marilyn Monroe's 80th birthday witnessed the publication of several
new titles about her life and work. Even beside the impressive Bert Stern photo
tome, Dr. Finkelstein's past-life regression therapy journal with Canadian pop
singer ... 3. Susan Kay Phantom
Мягкая обложка (2006) Retelling and expanding upon a well known and beloved
classic is risky business, but Kay acquits herself with brio in this retelling
of Gaston Leroux's 1911 tale, The Phantom of the Opera . In a powerful and moving
tour de force (the American debut for ... Литература
на английском языке( зайти
>>>) |