http://englishcd.ru

Урок№188
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3. Фильмы (на английском языке)

4. Аудиокниги(на английском языке)

5.Страноведение

6. Английские пословицы

1. Для продолжающих
Правильные ответы прислали: Ольга Шульжик, gans1984, Мирослава, Viktoryia Charapan, Анна, Olga Shpachenko.

Правильные ответы:
1)In spite of the rain we went to walk.
2)A shop-assistant gave me a plate instead of the cup.
3)Granny came into the shop.
4)He lost his car driving and crashed into the wall.
5)Mom was perplexed of her son behaviour in spite of herself.

Правильные переводы прислали: Ольга Шульжик, Анна, Olga Shpachenko.


c.575. Король Кента Ирминрик

Франкская принцесса Берта выходит замуж за Альберта из Кента.
С.580. Альберт становиться королём Кента. (перевод Ольги Шпаченко)

Мало что известно о правлении Ирминрика, даже его имя стало нам известным только в качестве отца Альберта. Это имя интересно тем, что оно почти неизвестно среди англосаксов, однако достаточно типично для франков (см. Брукса ст. 64). Этим может обуславливаться франкское влияние на дела Кента или в малой степени оживлённый интерес Кента в делах франков (см. запись ст. 548)


2)Джеймс Монро, (1758-1831)(перевод Ольги Шпаченко)

Он также помог заложить основы для работы местного правительства, выраженной в Северо-западном постановлении 1787 года. Во время того, как Монро служит в Конгрессе, он присоединяется к сторонникам более сильного правительства, тем самым, продолжая деятельность своего друга Джеймса Мэдисона. Будучи членом ратифицированной конвенции Виржинии, он поддерживает Патрика Генри и
Джорджа Мэйсона в их оппозиции против утверждения конституции США. Он видел её недостатки в предоставлении чрезмерных полномочий Сенату и в разрешении прямых налогов.
3)ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).(перевод Ольги Шпаченко)
Итак, они поднялись к Черепахе, которая посмотрела на них большими
глазами, полными слёз, но не сказала ничего.
«Вот юная леди», сказал Грифон, «она хочет узнать твою историю»
« Я расскажу её ей» сказала Черепаха глубоким и глухим тоном.
« Садитесь, оба, и ни слова, пока я не закончу»
Они сели и никто не говорил несколько минут. Алиса подумала про себя « Я
не понимаю, как он может даже закончить, если не начинает». Но она
терпеливо ждала.

4) Ланкастерское наследование создано.(перевод Ольги Шульжик )
30 июня 1267, Эдмунд получил от отца честь, графство, город и замок
Ланкастера. Он был ещё создан 1-ым Графом Ланкастером. Название
Герцогства Ланкастера происходит от этой части наследия. В том же самом
году Эдмунду подарили поместье Ньюкасла-Лима в Стаффордшире, вместе с
поместьями и имуществом в Пикерине, Гоутленде, Клауфтоне и Скалби в
Йоркшире, и в Майерскауф в Ланкашире. Его мать, Королева Элеонора
Прованская, подарила Эдмунду поместье Савойи в Лондоне в 1284.


5.Конституция США

Раздел 3. Конгресс может принимать в Союз новые штаты, но не может образовывать или учреждать новые штаты в пределах юрисдикции другого штата; равным образом не могут без согласия законодательных собраний заинтересованных штатов и Конгресса образовываться новые штаты путем слияния двух или более штатов или их частей.
Конгресс вправе распоряжаться территорией или иной собственностью, принадлежащей Соединенным Штатам, и издавать в связи с этим все необходимые правила и постановления, но ничто в этой Конституции не может толковаться в ущерб законным притязаниям Соединенных Штатов или какого-либо отдельного штата.

Тема: Предлоги (продолжение)
into – в, на
3.Предлог into употребляется для того, чтобы сказать, что кто-либо или что-либо приходит в определённое состояние или начинает иметь отношение к какой-либо деятельности.
В адъюнкте: He dozed off into a fitful sleep... The project ran into difficulties... I didn't want to go into politics, but I felt I had to. ... going into combat.
4.Предлог into используется с некоторыми глаголами, когда необходимо сказать, что кого-то заставили или убедили произвести то или иное действие.
В адъюнкте, после которого часто стоит оборот с '-ing': She did not want to stay on, but I talked her into it... I bullied Mother into giving up that awful job in Plymouth... Don't try to con the doctor into prescribing a tranquillizer.
Ниже приводятся глаголы, после которых обычно стоит предлог into:
brainwash - «промывать мозги»
bully - запугивать
coax - улещивать
coerce - принуждать
con - мошенничать
deceive - обманывать
delude - обманывать
frighten - пугать
galvanize - гальванизировать
lull - уговаривать
mislead - обманывать
pressurize - герметизировать
push - толкать
seduce - соблазнять
shame - стыдить
talk - уговаривать
trick - обманывать
wheedle - прельщать
5.Если что-либо изменяется или преобразуется в (into) новую форму, это значит, что оно потом сохраняет эту форму.
В адъюнкте: It takes radiation from the sun and converts it into electricity... It was divided into two sections... He swept a double armful of sand into a pile.
Ниже приводятся глаголы, после которых обычно стоит предлог into:
blossom - расцветать
change - превращать
convert - превращать
degenerate - дегенерировать
develop - развиваться
divide - разделять
evolve - превращаться
grow - расти
make - делать
metamorphose - превращать
transform - превращать
translate - переводить
turn - превращать
Задание.1: Вставьте предлоги
1)She bullied her son ... giving up that serious illness.
2)He was wheedled ... that valuable suggestion.
3)Mother divided the pie ... two pieces.
4)This little plant grows ... a big tree.
5)My favourite plant has blossomed ... beautiful flowers.

Задание.2. Переведите тексты.
c.575. Irminric king of Kent
Frankish princess Bertha marries Athelberht of Kent
580s (?). Athelberht becomes king of Kent

Though the dates of Irminric's reign are unknown, the contemporary Historia Francorum of Gregory of Tours suggests he was ruling in about 575. In book IV, written between 575 and 581, Gregory notes that the Frankish king Charibert (561-7) married Ingoberga, and that they had a daughter who married a man from Kent (HF, IV.26). In book IX, Gregory reports Ingoberga's deathbed will (of 588-9), which states that she had a daughter who married the son of a king in Kent (HF, IX.26).

2)James Monroe, (1758-1831)
In 1789, now a married man, he settled in Albemarle county to be close to Jefferson. Monroe's wife, the former Elizabeth Kortright of New York, was regarded as one of the great beauties of the day. Reserved and rather cold in her manner, she was to bring to the White House a formality not always relished by Washingtonians. Here in Albemarle their two daughters, Eliza and Maria Hester, were born. A son died in infancy.
3)ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).

`Once,' said the Mock Turtle at last, with a deep sigh, `I was
a real Turtle.'

These words were followed by a very long silence, broken only
by an occasional exclamation of `Hjckrrh!' from the Gryphon, and
the constant heavy sobbing of the Mock Turtle. Alice was very
nearly getting up and saying, `Thank you, sir, for your
interesting story,' but she could not help thinking there MUST be
more to come, so she sat still and said nothing.
4)The rebel Earl
On Edmund's death, the earldom passed to his son, Thomas. His marriage to Alice Lacy, daughter of the Earl of Lincoln, brought into the inheritance the Honors of Pontefract (Yorkshire), Halton (Cheshire), Clitheroe (Lancashire) and Bolingbroke (Lincolnshire). Thomas extended the inheritance by privately acquiring land in Leicester, Kenilworth in Warwickshire and elsewhere.
5)The Constitution of the United States
Section 4. The United States shall guarantee to every State in this Union a Republican Form of Government, and shall protect each of them against Invasion; and on Application of the Legislature, or of the Executive (when the Legislature cannot be convened) against domestic Violence.
Сленг:

bush - another word for vagina.
(the) business - seriously good/wicked/cool. eg "You wanna see Daves new motah, it's the business !".
butchers - Rhyming Slang , short for for 'butchers hook' meaning 'look'. A very common example of rhyming slang, usual examples are "give us a butchers" or "let's av a butchers".

часть 2. Для начинающих
Правильные ответы прислали: "gertruda017" , "sonce-alena" , Иванов Владимир, Александрова Олеся, Viktoryia Charapan, "cotmarkiz", Воронина Елена, Juliya Shaposhnikova, Майя.

Задание выполненное Владимиром Ивановым.

1) so thick as his son's
- His hair is not so thick as his son's (где thick hair - густые волосы).

2)as pretty as my sister's
- Her face(smile) is as pretty as my sister's.

3)so clear as her brother's
- She is clever girl but her mind is not so clear as her brother's.

4)so modern as our friend's
- Our car is not so modern as our friend's.

5)as long as her mother's
- She is beautiful girl and her legs as long as her mother's.


Тема: Возраст людей

(0-1) a baby – младенец, ребёнок, дитя
(1-2) a toddler – ребёнок, начинающий ходить
(2-12) a child (plural children) - ребёнок, дитя
childhood - детство
(11-17 for boys only) adolescence , adolescency – отрочество, юность
(11-20) adolescent - подросток; юноша или девушка. You are an adolescent. - Ты подросток.
(13-17) a teenager (teen-ager) – подросток; юноша или девушка; «тинейджер». Many teenagers are content to drift through a day-to-day existence. - Многие юноши и девушки довольствуются серой повседневностью.
(18+) an adult 1.– взрослый; зрелый человек; courses for adults – школа для взрослых; for adults only - только для взрослых (детям до 16 лет смотреть не разрешается); young adults - молодежь (в возрасте от 17 до 21 года); (юр. Юноша старше 14 лет; девушка старше 12 лет;

2. совершеннолетний; лицо, достигшее совершеннолетия ( обыкн. 18-21 год). Adults must accept full responsibility for their actions. - Совершеннолетние должны нести полную ответственность за свои действия.
(20-30) in one's twenties – двадцать с чем-то
(24-26) (= mid twenties) - между 20 и 30 годами
(30-40) in one's thirties – более 30 лет, за тридцать
(38-39) (=late thirties) - ближе к сорока годам
(40 +) middle-aged - средних лет; in middle age. His parents are middle-aged. - Его родители среднего возраста.
(60 or 65) / (55 or 60 in Russia) retirement - отставка; выход в отставку или на пенсию; retirement age - пенсионный возраст; to be in retirement - быть на пенсии; to go into retirement – уйти (выйти) на пенсию. They are retired. - Они на пенсии.
(75+) old age; eldery - пожилой, преклонного возраста; престарелый.

Задание: Переведите.
1)Этот парень способный, в то время как тот-нет.
2)Это дерево высокое, в то время как-то низкое.
3)Этот стол в два раза больше, чем тот.
4)Это находится на таком же расстоянии, что и кафе.
5)Вы совершеннолетний? - Нет, я еще несовершеннолетний.
6)Какой твой возраст? - Мне за двадцать.
7)Сколько лет твоим родителям? - Они одного возраста. Им 46 лет.

--------------------------------------------------------------------

На форуме http://englishcd.ucoz.ru/forum/32 (английский язык) есть много интересных игр, в которых Вы можете принять участие, совершенствуя свой английский! Всё бесплатно! Зайдите, посмотрите, участвуйте и общайтесь! Вам понравится!

ABBYY Lingvo - самый полный и современный на сегодня электронный словарь. Позволяет переводить с русского языка на английский, немецкий, французский, итальянский и испанский и обратно. В состав Lingvo входят свыше 5,5 млн. подробных.... (подробнее>>...

----------------------------------------------------------------------------------

Учите слова используя Ваш сотовый телефон(подробнее>>>)

---------------------------------------------------------------------------------------------

Поддержите рассылку, отправьте смс(отправить смс>>>)

видео
Диск№12(на ДВД в формате DivX)
2point4children(сериал на английском языке)
Big strong boys(видеопередача на английском языке)
cash in the attic(видеопередача на английском языке)
changing rooms(видеопередача на английском языке)
final demand& spine chillers( отрывок худ.сериала на английском языке)
final demand(1)(худ.сериал на английском языке)
Miss Marple-"4.50 From Paddington"(худ.сериал на английском языке)
Monarch of the Glen(худ.сериал на английском языке)
My hero(худ.сериал на английском языке)
No going back(видеопередача на английском языке)
small town gardens(видеопередача на английском языке)
---------------------------
Диск№11(на ДВД в формате DivX)
a week of dressing dangerously(видеопередача на английском языке)
eastenders -1(худ.сериал на английском языке)
eastenders - 2(худ.сериал на английском языке)
marin&geoff(видеопередача на английском языке)
royal portraits(видеопередача о королевской семье на английском языке)
silent witness(худ.сериал на английском языке)
spine chillers(худ.сериал на английском языке)
the office 1(худ.сериал на английском языке)
the office 2(худ.сериал на английском языке)
Wedding stories(видеопередача на английском языке)
wilde australasia - new worlds(видеопередача на английском языке)
Аудиокниги

Диск 157
History Book - Roman Empire. Учебник истории. Римская империя (на английском
языке)(128 Кбит/c)

Hillart Rodham Clinton. Living History.(128 Кбит/c)
-----------------------------
Диск 158

John Grisham. King of Torts(128 Кбит/c)+текст
------------------------------
Диск 159
Armageddon(256 Кбит/c)
Stephen King. Blood and Smoke(128 Кбит/c)+текст

-------------------------------
Диск 160
Men are from Mars, Women are from
Venus(128 Кбит/c)

-------------------------------
Диск 161
Hannibal(256 Кбит/c)продолжение на диске №162
------------------------------
Диск 162
Hannibal(256 Кбит/c)начало на диске №161
------------------------------
Диск 163
Rich Dad, Poor Dad(256 Кбит/c)Богатый папа, бедный папа (на английском языке)

Страноведение
страноведение на английском языке ( зайти>>>)
Английские пословицы
very miller draws water to his own mill.
Каждая метла метет по-своему.
Всякий мельник воду на свою мельницу отводит.
Каждый в свою нору тянет.

Many a little makes a mickle.
С миру по нитке - голому рубаха.
Копейка рубль бережет.

The fat is in the fire.
сделанного не воротишь, дело швах.

 

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре Proverbs>>>>.

(Заходим загадываем>>>)
http://englishcd.ru