Правильные ответы прислали: friend85, sunbeam.
Одну ошибку допустила: Юлия Малиенко. Ошибки
допустили: 4.Mr. Smith was surprised waking up in the hospital near
his leg (after an operation). В этом предложении нужно было поставить предлог
minus, в уроке
№191, говорилось о том, что предлог minus употребляется если стоит перед названием
части или вещи, это значит, что эта часть или вещь отсутствует или была убрана. Правильные
ответы: 1.My home is near the school. 2.I was near to the agony.
3.Her parents were born near to the World War II. 4.Mr. Smith was surprised
waking up in the hospital minus his leg (after an operation). 5.His case is
near to hers. Правильные переводы прислали: Юлия
Малиенко, friend85, sunbeam. 1. Ирминрик, король Кентский Франкская
принцесса Берта выходит замуж за Ательберта Кентского. Альберт становиться королем
Кента(перевод Юлии Малиенко) Мало что известно
о правлении Ирминрика, но несомненно то, что он является оцтом Ательберта. Его
имя интересно тем, что в других отношениях его след почти неизвестен среди Англо-Саксонов,
но довольно распространен среди Франков (см. "Brooks", стр. 64). Это
может предполагать Франское влияние на Кентские дела или, по крайней мере, на
живой интерес в Кенте к делам Франков (см. вступление на стр. 548). 2.
Джеймс Монро (1758-1831)(перевод sunbeam)
С 1799 по 1802 гг. Монро был губернатором штата Виргиния, продемонстрировав административные
способности и заслужив похвалу за свои решительные действия в подавлении восстания
рабов (Восстание Гэбриэла) в 1800г. Дипломат Джефферсона Президент
Джефферсон послал Монро во Францию в 1803г. в качестве специального посланника
для оказания содействия министру Роберту Р. Ливингстону в вопросе о покупке порта
в низовьях реки Миссисипи, т.к. Испания закрыла реку для американской навигации
в приготовлении недавно заключенной ретроцессии Луизианы Франции. По его прибытии
Наполеон предоставил Ливингстону и Монро выбор: либо покупать всю Луизиану, либо
ничего. И хотя они не были уполномочены, они сразу приняли решение, одобренное
Джефферсоном, несмотря на его сомнения в конституционности столь обширного территориального
приобретения. Общественное одобрение по поводу покупки Луизианы надежно утвердили
Монро как фигуру национального значения, чье избрание на пост президента было
только вопросом времени. 3.ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС
(продолжение).(перевод Юлии Малиенко) "Придержи
язык!" – добавил Грифон, прежде чем Алиса заговорила снова. Черепаха продолжала.
"У нас было лучшее образование. Фактически мы ходили в школу каждый день"
"Я тоже посещаю ежедневно школу, - сказала Алиса, - так что можешь так не
гордиться этим". "С дополнительными занятиями?, - спросила Черепаха
с некоторым волениением. "Да, - ответила Алиса, - мы изучали французский
и музыку" "А стирку?" – уточнила Черепаха. "Конечно
нет!" – возмутилась Алиса.
4) Генри, 3-ий граф Ланкастера(перевод
Юлии Малиенко) Важное и древнее поместье
Огмор (Южный Гламорган) вместе с его замком был отдан в наследство по случаю женитьбы
Генри на Мауд, дочери Патрика де Чаворта. Генги умер в 1345 и был похоронен на
территории больницы в Лейстере, которую он основал в 1331. Больница является неотъемлемой
частью гергцовства Ланкастер по сей день. 5)Конституция США Статья
VII Ратификация конвентами девяти штатов является достаточной для принятия
этой Конституции теми штатами, которые утвердили ее в указанном порядке. Утверждена
на Конвенте с общего одобрения присутствующих штатов семнадцатого сентября тысяча
семьсот восемьдесят седьмого года от Р. Х. и в двенадцатом году независимости
Соединенных Штатов Америки. В удостоверение чего мы поставили здесь свои подписи.
Тема: Предлоги (продолжение) next to
– рядом с, около, близко от, вблизи 1)Если одна вещь находится рядом с
(next to) другой, она около неё. В адъюнкте или после глагола 'be'
быть: He sat down next to Juris ... Her room was next to Marcus's room.
После существительного: ... the building next to the old chapel. 2)Предлог
next to употребляется для того, чтобы указать, что другая вещь является
самой лучшей или самой важной, уступая лишь той, перед которой стоит предлог next
to. В адъюнкте: Next to love Watteau cared most about music ... Next
to radicalism, religion was the most important factor.
notwithstanding
– несмотря на Предлог notwithstanding означает, что что-либо существует
или происходит вопреки чему-либо еще; используется в официальной речи. В адъюнкте:
They mirror each other's experience in certain respects, notwithstanding all
the differences in age and personality... She fails to mention that, notwithstanding
the legislation, Canada loses far more days through strikes than the UK.
Также предлог notwithstanding используется после слова, обозначающего то,
к чему он относится: Modern computers, inefficient software notwithstanding,
still process data far quicker than brains.
Задание.1: Вставьте предлоги:
1.The hospital is ... the casino. 2.The Roman-Catholic church is ... the square.
3.The main hero ... warning took part in a fight. 4.Politics was very important
... the inflation. 5.... the menance the pitmen are still working. Задание.2.
Переведите тексты. 1. c.575. Irminric king of Kent Frankish princess
Bertha marries Athelberht of Kent 580s (?). Athelberht becomes king of Kent
Though the dates of Irminric's reign are unknown, the contemporary Historia Francorum
of Gregory of Tours suggests he was ruling in about 575. In book IV, written between
575 and 581, Gregory notes that the Frankish king Charibert (561-7) married Ingoberga,
and that they had a daughter who married a man from Kent (HF, IV.26). In book
IX, Gregory reports Ingoberga's deathbed will (of 588-9), which states that she
had a daughter who married the son of a king in Kent (HF, IX.26). It is normally
assumed that this daughter is the Bertha who married Athelberht of Kent. If so,
Athelberht was presumably not yet king, only a son of a king, at the time of the
marriage, which had happened by 575?581 when Gregory mentions it. (Since Bertha
can only have been born in 561?568, the marriage probably took place in the second
half of the 570s, not long before Gregory recorded it.) It might be assumed from
Ingoberga's comment of 588-9 that Athelberht was still not king at that time,
but this would not be a safe assumption because Ingoberga might be referring to
Athelberht's status at the time of the marriage. 2)James Monroe, (1758-1831)
From 1803 to 1807, Monroe served as minister to Britain. In 1805 he went to Madrid
in a fruitless attempt to persuade Spain to acknowledge the American claim that
West Florida should be included in the Louisiana Purchase. In 1806 he and William
Pinkney (sent as a special envoy) negotiated a treaty providing for some relaxation
of Britain's commercial restrictions. Because the treaty lacked provisions for
ending the impressment of American seamen, Jefferson did not submit it to the
Senate for ratification. Monroe, convinced that the treaty contained the best
obtainable terms, was deeply offended. 3)ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС
(продолжение). `Ah! then yours wasn't a really good school,' said the
Mock Turtle in a tone of great relief. `Now at OURS they had at the end
of the bill, "French, music, AND WASHING--extra."' `You couldn't
have wanted it much,' said Alice; `living at the bottom of the sea.'
`I couldn't afford to learn it.' said the Mock Turtle with a sigh. `I only
took the regular course.' `What was that?' inquired Alice. 4)Duchy
of Lancaster, County Palatine A famous knight and war hero became the
first Duke of Lancaster. The warrior Duke Henry Grosmont succeeded
his father Henry, 3rd Earl of Lancaster, to the Lancastrian earldom in 1345. One
of the most celebrated noblemen of his day, Henry was also a diplomat, administrator
and soldier who took part in many of Edward III's military campaigns. To
reward him for his chivalric achievements in France, on 6 March 1351 Edward III
created Henry 1st Duke of Lancaster "in recognition of astonishing deeds
of prowess and feats of arms". 5)RIDING THE BULLET
Stephen
King I've never told anyone this story, and never thought I would--not
because I was afraid of being disbelieved, exactly, but because I was ashamed
. . . and because it was mine. I've always felt that telling it would cheapen
both me and the story itself, make it smaller and more mundane, no more than a
camp counselor's ghost story told before lights-out. I think I was also afraid
that if I told it, heard it with my own ears, I might start to disbelieve it myself.
But since my mother died I haven't been able to sleep very well. I doze off and
then snap back again, wide awake and shivering. Leaving the bedside lamp on helps,
but not as much as you might think. There are so many more shadows at night, have
you ever noticed that? Even with a light on there are so many shadows. The long
ones could be the shadows of anything, you think. Anything at all.
Сленг:
Chelsea smile - the scar you get when you have been
cut ear to ear is known as a Chelsea smile. I think this term comes from the criminal
underworld of the 60's, a la Kray era. chestnut - an old and predictable
joke or situation. The phrase dates from the late 19th century and is thought
to have originated from a scene in a play called 'Broken Sword' by W Diamond.
The usual way that the term is used is in the phrase "not that old chestnut
!". chief - general respectful term used to address a man. It
can be used to address a superior. More recently it can be used as an insult where
calling someone 'chief' is indicating they are a 'bit of a knob'. Also see guv'nor.
========================================================= СВОИ
ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
======================================================= |
Правильные ответы прислали: Заира,
Иванов Владимир, Татьяна Пащенко, Оля Антоник, Наталия, Екатерина В. Козыренко,
Oksana Smirnova, Оксана Маклашевски, Волошина Екатерина, friend85, Воронина Елена,
Наталья Дальская, Любовь Мальцева, Танечка Т., eddy1, sunbeam, Yelena-N, "gertruda017".
Правильные ответы: 1. Не забывайте улыбаться! (помните:
улыбаться!) 2. Идите прямо вперед. 3. На перекрестках поворачивайте направо.
4. Сначала всегда выключайте электричество. 5. Поработай хоть немного!
6. Вы (делайте) самостоятельно, Дана. 7. Вы начинайте, а я продолжу.
Тема:
Повелительное наклонение (Imperative mood) Говорящий
предлагает вместе с ним сделать что-либо. Приглашение к совместному действию.
Если говорящий намерен попросить или заставить других лиц сделать что-либо вместе
с ним, в утвердительной форме смысловой глагол употребляется в инфинитиве без
частицы to, и перед ним ставится глагол Let + местоимение us,
причем полная форма Let us является устаревшей, в современном английском
языке практически всегда употребляется сокращенная форма Let's, например:
Let us try. - Давайте попробуем. Let's have a look at exercise 5B. - Давайте
посмотрим упражнение 5 Б. Let's pick up the new words. - Давайте узнаем (выучим)
новые слова. Let's have a bite. - (Может быть) Закусим (перекусим)? (Не закусить
ли нам?) Let's sit down for a minute. - Давай присядем на минутку. Let's
go home. - Давай пойдем домой. Let's go to Mexico together. - Давай поедем
в Мексику вместе. Let's go to the crossroads hotel. - Давайте пойдем в находящуюся
на перекрестке гостиницу. Let's go somewhere where we can dance. - Давайте
пойдем куда-нибудь, где мы сможем потанцевать. Let's go shopping. - Давайте
пойдем за покупками. Примечание: Иногда можно встретить следующие выражения:
Let you and me try. - Давайте попробуем (вы и я). Отрицательная форма
данного и всех последующих вариантов повелительного наклонения может быть образована
двумя способами, а именно с помощью слова Don't и с помощью отрицательной
частицы not, поставленной между Let's и инфинитивом смыслового глагола.
* 1 вариант чаще используется в разговорной речи, например: Don't let's
bother with number 7. - Давайте не будем возиться с номером 7. Don't let's
leave it all to Tom. - Давайте не будем оставлять это все Тому. Don't let's
quarrel. - Давайте не будем ссориться. Don't let's get angry. - Давайте не
будем сердиться! Don't let's do all of exercise 8. - Давайте не будем делать
все восьмое упражнение. Oh, don't let's stop now. - О, давай не останавливайся
сейчас. * 2 вариант является более литературным, но реже употребляемым,
чем первый, например: Let's not drink. - Давайте (вместе -и вы и я) не будем
пить. Let's not go. - Давайте не пойдем. Let's not waste any more time.
- Давайте больше не будем тратить время. Let's not listen to it again. - Давайте
не будем слушать это снова. Let's not stop now. - Давай не будем останавливаться
сейчас. Let's not get angry. - Давайте не будем сердиться! Задание:
Переведите: 1.Давайте больше не будем тратить время. 2.Давайте не
будем бросать мусор! 3.Пусть он читает. 4.Пусть они пишут. 5.Не трогайте
меня. 6.Не давайте мне записывать. 7.Не пропускайте меня.
--------------------------------------------------------------------
На форуме http://englishcd.ucoz.ru/forum/32
(английский язык) есть много интересных игр, в которых Вы можете принять участие,
совершенствуя свой английский! Всё бесплатно! Зайдите, посмотрите, участвуйте
и общайтесь! Вам понравится! ABBYY
Lingvo - самый полный и современный на сегодня электронный словарь. Позволяет
переводить с русского языка на английский, немецкий, французский, итальянский
и испанский и обратно. В состав Lingvo входят свыше 5,5 млн. подробных.... (подробнее>>...
- А. И. Клишин
Практика
перевода английских текстов. Пособие для всех (цена 78 рубл.) - К. В.
Краснов
Англо-русский
словарь "ложных друзей переводчика" / English-Russian Dictionary of
"False Friends" (цена 122 рубл) - ABBYY
Lingvo 12. Многоязычная версия (RETAIL BOX)
-
1.
Интенсивный курс делового английского, разработанный совместно с Financial Times! -- 2.
Эндрю Литтлджон, Диана Хикс Английский
язык. Кембриджский курс для российских школ. 6 класс (аудиокурс на 2 кассетах)
Коробка (2007) --- 3. Easy
English. Базовый уровень "с нуля" (+ 2 CD) Коробка (2006) 4.
Английский
за рулем. I ступень (книга + 4 аудиокассеты) Коробка (2006) 5. Большой
английский. Начальный и продвинутый уровни (2 книги + 20 CD) Коробка (2006) ------------------ Художественная
литература на английском языке 1) J. K. Rowling Harry
Potter and the Deathly Hallows (Book 7) Последнее
повествование о Гарри Поттере на языке оригинала! Издательство: Arthur
A. Levine Books, 2007 г. Твердый переплет, 784 стр. ISBN 0545010225
The Final ChapterIt's official! Harry Potter and the Deathly Hallows, the seventh
and final book in J.K. Rowling's magical Harry Potter series, will be released
on July 21, 2007. In the February 1 announcement from the book's publisher, Lisa
Holton, President of Scholastic Children's Books, said, "We are thrilled
to announce the publication date of the seventh installment in this remarkable
series. We join J.K. Rowling's millions of readers--young and old, veterans and
newcomers--in anticipating what lies ahead." Save the date, and let the countdown
begin! 2. C. S. Lewis The
Chronicles of Narnia Твердый переплет (2004) 3. J.R.R. Tolkien
The
Lord of the Rings (50th Anniversary Edition) Суперобложка (2004) 4.
C. S. Lewis The
Screwtape Letters Мягкая обложка (2001) 4. George Orwell, A.M. Heath
Animal
Farm and 1984 Твердый переплет (2003) 5. Vladimir Nabokov Vladimir
Nabokov: Selected Letters 1940-1977 Мягкая обложка (1990) 6. Mikhail
Bulgakov The
Master and Margarita Мастер и Маргарита Мягкая обложка (1996) ---------------------------------------------------------------------------------- Учите
слова используя Ваш сотовый телефон(подробнее>>>) --------------------------------------------------------------------------------------------- Поддержите
рассылку, отправьте смс(отправить
смс>>>) |