http://englishcd.ru

Урок№195
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3. Фильмы (на английском языке)

4. Аудиокниги(на английском языке)

5.Страноведение

6. Английские пословицы

1. Для продолжающих
Правильные ответы прислали: "snezhok4" , Friend, Мария Чахнашвили, Творилова Виктория.

Одну ошибку допустили: "cram nata".

Ошибки допустили:
The doctor cleansed out the serious illness his patient. В этом предложении нужно было поставить предлог of, в уроке №194 приводились переходные глаголы, после которых обычно стоит предлог of, среди них был глагол cleanse.

Правильные ответы:
1.That was the cat of mine.
2.Mr. Smart approved of his will.
3.The girl is boasting of her new doll.
4.The doctor cleansed of the serious illness his patient.
5.It is made of steel.

Правильные переводы прислали: "cram nata", Friend, Творилова Виктория, Мария Чахнашвили.
1) Ирминрик король Кентский
Франкская принцесса Берта выходит замуж за Ательберта Кентского.
580-e (?) Ательберт становится королем Кента.(перевод Твориловой Виктории)

Брак Ательберта и Берты возможно укрепил итак близкие связи между Кентом и Франкским континентом. Брак также позволил влиять христианам на Кента, так как Берта была христианкой и привезла с собой епископа Лидхарда (Бид, Его Преосвященство). Мы не знаем, пытался ли Лидхард проповедовать Евангелие в те двадцать лет между его прибытием и появлением римских миссионеров в 597 г., но возможно, что он и Берта, по меньшей мере, занимались тем, чтобы сделать короля более восприимчивым к римлянам по их прибытии.


2. Джеймс Монро, 1758-1831гг.(перевод "cram nata" )

Восхищенный как практический человек более молодыми конгрессменами, Монро сформировал отличные рабочие отношения с Конгрессом и добился содействия так называемых военных Ястребов в продвигаемых администрацей программах. После вспышки войны 1812 с Великобританией, желание Монро военного управления было сорвано военным министром Джоном Армстронгом. Последний полагал, что Монро
отказал Роберту Р. Ливингстона, шурину Армстронга, в его законном требовании быть посредником в закупке Штата Луизиана.

3)ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).(перевод Марии Чахнашвили)
"Ну, у нас была Тайность", - стала перечислять по
ластам Черепаха, - "Древняя и новейшая Тайность, затем водография, затем выливание - преподавателем выливания был старый морской угорь, который приходил раз в неделю. Он учил нас выливаниию, растяжению, и складыванию в кольцо".
"И на что это было похоже?" - спросила Алиса.
"Ну, сама-то я не смогу тебе это показать", - ответила Черепаха,
"Я слишком неэластичная. А Грифон этого никогда не учил".
"Времени не было", сказал Грифон, - "Я ходил к
классическому литературоведу. Он был старый краб, действительно был".
"А я никогда к нему не ходила", - сказала со вздохом Черепаха, --
"Говорят, он учил Веселью и Грусти".

4)Герцогство Ланкастер, Графство Палатайн(перевод Твориловой Виктории)
В средневековой Англии власть Палатайна была передана королевской власти, для управления в областях, где центральное управление было затруднительно. Формирование Ланкашира как Графства Палатайн, могло быть запланировано Эдвардом III как защитный барьер от шотландцев.

5)Катаясь на пуле.
Стивен Кинг(перевод Марии Чахнашвили)

«О, да. Первым делом она попросила меня позвонить тебе, но не пугать.
Здравая мысль, как по-твоему?»
«Да». Но, разумеется, я испугался. А как еще можно реагировать, если
тебе вдруг звонят и сообщают, что твою мать отвезли с работы в больницу?
«Она просит тебя оставаться там и учиться, как обычно, до уик-энда.
Она говорит, что потом ты можешь приехать, если, у тебя не будет много занятий».
Само собой подумал я. Хорошая идея. Буду сидеть в этой кишащей крысами, пропахшей пивом квартире, когда мать лежит на больничной койке в сотне миль отсюда, может, умирает.


Тема: Предлоги (продолжение)
of
10)Предлог of употребляется с некоторыми прилагательными для того, чтобы указать вещь, к которой относится то или иное чувство или качество.
После прилагательного, за которым часто следует оборот с '-ing': He was not afraid of controversy... I'm very proud of what Bobby has achieved... We like to think that sport is one area free of prejudice... He is capable of doing much better.
Ниже приводятся прилагательные, после которых обычно стоит предлог of :
afraid - боящийся
appreciative - признательный
apprehensive - опасающийся
ashamed - стыдящийся
aware - знающий
bare – лишенный
beloved - любимый
bereft - лишенный
capable - способный
certain - уверенный
characteristic - характерный
conscious - сознающий
contemptuous - пренебрегающий
critical - критический
devoid - лишенный
distrustful - недоверчивый
empty – пустой, не имеющий
enamoured - увлеченный
envious - завидующий
expressive - выразительный
fearful - боящийся
fond - любящий
forgetful - забывщивый
free - свободный
frightened - испуганный
full - полный
guilty - виновный
ignorant - незнающий
impatient - нетерпеливый
incapable - неспособный
independent - независящий
indicative - свидетельствующий
insensible - бесчувственный
intolerant - нетерпимый
jealous - ревнивый
mindful - внимательный
neglectful - невнимательный
nervous - нервный
oblivious - забывчивый
possessed - владеющий
protective - защитный
proud - гордый
scared - испуганный
skeptical - скептический
scornful - презрительный
short – испытывающий нехватку
unafraid - небоящийся
unaware - незнающий
uncertain - неуверенный
uncharacteristic - нехарактерный
unconscious - несознающий
unsure - неуверенный
unworthy - недостойный
wary - осторожный
weary - уставший
worthy - достойный

Задание.1: Вставьте предлоги.
1)He is incapable ... doing the work himself.
2)I'm appreciative ... your attantion.
3)Her cat is fond ... milk.
4)This book is full ... horror.
5)She is weary ... hating.

Задание.2. Переведите тексты.
c.575. Irminric king of Kent
Frankish princess Bertha marries Athelberht of Kent
580s (?). Athelberht becomes king of Kent

Bede names Athelberht as one of the kings who held wide powers in southern England (HE, ii.5). This list must be treated with caution, as Keynes has shown that in places it is more concerned with kings who supported the conversion than with kings who had wide political powers. However, Athelberht did have some authority beyond the borders of Kent. The Anglo-Saxon Chronicle's reference to a battle at Wibbandun (see entry on 581?588) shows Athelberht and his army beyond the Kentish borders, and Bede's comments on the conversion of the East Saxons (see entry on 604) note that the East Saxon king Saberht was Athelberht's nephew and his subject. Bede also notes that the East Anglian king Radwald received Christianity in Kent: this might suggest Kentish influence over East Anglia, but probably nothing more definite, since on Radwald's return home he relapsed into paganism, and Athelberht neither protested nor established a bishopric there (see entry on c.615-54). For the ecclesiastical meeting on the borders of the West Saxons and the Hwicce, which Bede notes was arranged with Athelberht's help (HE, ii.2, and see entry on c.602), Athelberht may only have provided an armed escort. If Athelberht held the effective control over the East Angles and the West Saxons which Bede suggests at HE, ii.5, we would expect bishoprics to be established in those countries in Athelberht's reign, rather than a few decades later in the 630s. It seems likely that Athelberht's direct authority outside of Kent was limited to the East Saxon kingdom, though his influence may well have extended further.
N. Brooks, "The creation and early structure of the kingdom of Kent", The Origins of the Anglo-Saxon Kingdoms (London: 1989), pp.55-74
S. Keynes, "R?dwald the Bretwalda", Voyage to the Other World: The Legacy of Sutton Hoo (Minneapolis: 1992), pp.103-23

2)James Monroe, (1758-1831)
In 1814, after the British invasion of Washington, which was widely laid to Armstrong's failure to mount a proper defense of the city, President Madison replaced the disgraced secretary of war with Monroe, who thus held two cabinet posts. A capable and active administrator, Monroe restored the morale of Washingtonians. The war ended, however, before the full effect of his reorganization of the War Department could be felt.

3)ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).

`So he did, so he did,' said the Gryphon, sighing in his turn;
and both creatures hid their faces in their paws.

`And how many hours a day did you do lessons?' said Alice, in a
hurry to change the subject.

`Ten hours the first day,' said the Mock Turtle: `nine the
next, and so on.'

`What a curious plan!' exclaimed Alice.

`That's the reason they're called lessons,' the Gryphon
remarked: `because they lessen from day to day.'

This was quite a new idea to Alice, and she thought it over a
little before she made her next remark. `Then the eleventh day
must have been a holiday?'

`Of course it was,' said the Mock Turtle.


4)Duchy of Lancaster, County Palatine
"John of Gaunt, time honoured Lancaster"
Henry, 1st Duke of Lancaster died at Leicester Castle in 1361 without a male heir. The ducal title became extinct, and the palatinate powers reverted to King Edward III. The inheritance passed to Henry's daughters, Blanche and Maude. Lancaster was part of Blanche's dowry when she married King Edward III's son, John of Gaunt, in 1359. Maude died without children in 1362, and her portion of the inheritance passed to her sister Blanche, reuniting the inheritance.

5)RIDING THE BULLET

Stephen King

"She's still a young woman, your ma," Mrs. McCurdy said. "It's just that she's let herself get awful heavy these last few years, and she's got the hypertension. Plus the cigarettes. She's goin to have to give up the smokes."
I doubted if she would, though, stroke or no stroke, and about that I was right--my mother loved her smokes. I thanked Mrs. McCurdy for calling.
"First thing I did when I got home," she said. "So when are you coming, Alan? Sad'dy?" There was a sly note in her voice that suggested she knew better.
I looked out the window at a perfect afternoon in October: bright blue New England sky over trees that were shaking down their yellow leaves onto Mill Street. Then I glanced at my watch. Twenty past three. I'd just been on my way out to my four o'clock philosophy seminar when the phone rang.
"You kidding?" I asked. "I'll be there tonight."

Сленг:

chippy/chippie - slang term for a fish and chip shop and also for a carpenter.
choked - very disappointed or overcome with emotion
choke/choking the chicken - term for male masturbation.
chopper - slang for penis and also a 1970's popular English bicycle with a banana seat, now a cult classic
chronic - terrible, extreme. e.g. "I've got chronic headache".
=========================================================

часть 2. Для начинающих
Правильные ответы прислали: Иванов Владимир, Елена М ., Волошина Екатерина, "gertruda017" , "cram nata", eddy1.

Правильные ответы:
1) Да дайте же им бумагу!
- Give them some paper (at last)!

2)Не давайте им просматривать тетради.
- Don't let them look through the copybooks.

3)Давайте повторим это.
- Let's repeat it.

4)Не давайте ручки Тому.
- Don't give pens to Tom. (Don't let Tom the pens.)

5)Пусть она не пишет в его тетради.
- Don't let her write in his copybook(Let her not write in his copybook).

6)Позвольте Бобу выпить кофе с молоком.
- Let Bob have a cup of coffee with milk.

7)Позвольте я и Тим пойдем домой.
- Let Tim and me go home.

Тема: Повелительное наклонение (Imperative mood)


Употребление вспомогательного глагола Do.


Глагол Do привносит элемент усиления (то есть эмфазы). Такие предложения тесно связаны с сильными эмоциями говорящего, выражая раздражение, усталость, недовольства и т.п. Do можно употреблять почти со всеми конструкциями повелительного наклонения, поставив его в самое начало предложения, например:
Do you help me! - Ну помоги же мне!
Do be quiet! - Ну замолчи же!
Do go! - Знаешь, уйди! (Послушай, уйди!)
Do come! - Очень прошу тебя, приходи!
Do be careful. - Ну будь же аккуратным.
Do be quiet now. - Ну помолчите же.
Do try to hurry up. - Ну поторопитесь же.
Do sit down. - Да вы садитесь.
Do let's finish the job first. - Ну, давай же сначала закончим работу.
Do let's get started. - Ну, давай же начинать.
Do shut up! - Да заткнись ты!
Do stop fighting, boys! - Ну прекратите же драться, мальчики!
Do get in touch soon. - Обязательно свяжитесь со мной вскоре.
Do go in, Mrs Brown, I'll be with you in a moment. - Да входите же, миссис Браун, я подойду к вам через минуту.
Do look out for spelling mistakes in your work. - Ну найди же орфографические ошибки в своей работе!


Употребления слова Just.
Слово Just в начале предложения в повелительном наклонении, так же как и вспомогательный глагол Do , выражает такие эмоции говорящего, как раздражения, разочарование и т.п., например:
Just sit down and be quiet. - Давай-ка садись и веди себя тихо.
Just put that book away. - Ну-ка, уберите эту книжку.

Задание: Переведите.
1)Да садитесь же!
2)Да дайте же им бумагу!
3)Да дайте же им угля!
4)Do don't chat!
5)Do let your dog not bark.

--------------------------------------------------------------------

На форуме http://englishcd.ucoz.ru/forum/32 (английский язык) есть много интересных игр, в которых Вы можете принять участие, совершенствуя свой английский! Всё бесплатно! Зайдите, посмотрите, участвуйте и общайтесь! Вам понравится!

ABBYY Lingvo - самый полный и современный на сегодня электронный словарь. Позволяет переводить с русского языка на английский, немецкий, французский, итальянский и испанский и обратно. В состав Lingvo входят свыше 5,5 млн. подробных.... (подробнее>>...

----------------------------------------------------------------------------------

Учите слова используя Ваш сотовый телефон(подробнее>>>)

---------------------------------------------------------------------------------------------

Поддержите рассылку, отправьте смс(отправить смс>>>)

видео
фильмы на английском языке (зайти>>>)
Аудиокниги

Диск№171
Lemony Snicket "A Series of Unfortunate Events:
Lemony Snicket "Book 12 - The Penultimate Peril".6 ч. 28 мин.64 kbps, 44 kHz.+текст
Lemony Snicket "Book 13 - The End". 5 ч. 53 мин. 128 kbps, 22 kHz.+текст
A.A. Milne "The House at Pooh Corner". 2 ч. 59 мин. 56 kbps, 16 kHz.+текст
Roald Dahl "Charlie and the Chocolate Factory". 3 ч. 19 мин. 64 kbps, 44 kHz.+текст

-------------------
Диск№172
Mark Twain "Adventures of Huckleberry Finn". 9 ч. 19 мин.variable, 44 kHz.+текст
Jack London "The Sea Wolf". 7 ч. 30 мин. 128 kbps, 44 kHz.+текст

------------------------------
Диск№173
Haruki Murakami "The Wind-Up Bird Chronicle"25 ч. 59 мин.48 kbps, 22kHz.+текст
Yei Theodora Ozaki "Japanese Fairy Tales". 1 ч. 56 мин. 112 kbps, 44 kHz.+текст

----------------------------
Диск№174
John Grisham "The Partner".5 ч. 51 мин.64 kbps, 44 kHz.+текст
Jonathan Kellerman "Gone".8 ч. 10 мин. 40 kbps, 22 kHz.+текст
Hunter S. Thompson "Fear And Loathing In Las Vegas". 1 ч. 14 мин. 192 kbps, 44 kHz.+текст
Lauren Weisberger "The devil wears prada". 4 ч. 54 мин. 128 kbps, 44 kHz.+текст
---------------------------
Диск№175
Bill Gates "Business @ The Speed of Thought".6 ч. 23 мин.32 kbps, 11 kHz.+текст
Bill Bryson "A Short History of Nearly Everything"18 ч. 13 мин. 32 kbps, 22 kHz.+текст
Caryl Rae Krannich "101 Secrets of Highly Effective Speakers". 3 ч. 03 мин. 80 kbps, 44 kHz.+текст
Dexter Hawk "25 Things to Say to the Interviewer". 43 мин. 32 kbps, 22 kHz.+текст
Graham Fuller "Secrets of Learning a Foreign Language"3 ч. 07 мин.32 kbps, 22 kHz.+текст
Stephen Covey "The 7 Habits Of Highly Effective People".5 ч. 11 мин. 56 kbps, 44 kHz.+текст
Steve Chandler "100 Ways to Motivate Yourself". 1 ч. 31 мин.96 kbps, 44 kHz.+текст

----------------------------
Диск№176
Anne Rice "Vampire Chronicles 3 - The Queen of the Damned"21 ч. 36 мин.24 kbps, 22 kHz.+текст
Anne Rice "Vampire Chronicles 4 - The Tale of the Body Thief"18 ч. 42 мин. 48 kbps, 44 kHz.+текст
Общая продолжительность звучания CD - 40 ч. 18 мин.

-------------------------------
Диск№177
Agatha Christie "And Then There Were None"5 ч. 53 мин.64 kbps, 44 kHz.+текст
Agatha Christie "Dead Man's Folly"5 ч. 46 мин. 48 kbps, 44 kHz.+текст
Agatha Christie "Elephants Can Remember"6 ч. 31 мин. 32 kbps, 22 kHz.+текст
Arthur Conan Doyle "The Adventures of Sherlock Holmes"4 ч. 06 мин. 32 kbps, 22 kHz.+текст
Arthur Conan Doyle "The Red-Headed League". 51 мин.192 kbps, 44 kHz.+текст
William Golding "Lord of the Flies"3 ч. 05 мин. 128 kbps, 44 kHz.+текст
Oscar Wilde "The Canterville Ghost". 1 ч. 48 мин.32 kbps, 22 kHz.+текст
Общая продолжительность звучания CD - 28 ч.
------------------------------
Диск№178
Robert Heinlein "Citizen of the Galaxy".8 ч. 57 мин.128 kbps, 44 kHz.+текст
Robert Heinlein "The Moon is a Harsh Mistress". 14 ч. 21 мин. 32 kbps, 32 kHz.+текст
Общая продолжительность звучания CD - 23 ч. 18 мин.

--------------------------------
Диск№179
P.G. Wodehouse "The Inimitable Jeeves". 4 ч. 26 мин.192 kbps, 44 kHz.+текст
P.G. Wodehouse "Right Ho, Jeeves". 3 ч. 33 мин. 80 kbps, 22 kHz.+текст
P.G. Wodehouse "The Code of the Woosters". 3 ч. 07 мин. 56 kbps, 22 kHz.+текст
P.G. Wodehouse "Thank You, Jeeves". 2 ч. 57 мин.80 kbps, 22 kHz.+текст
Общая продолжительность звучания CD - 14 ч. 03 мин.

аудиокниги на английском языке (зайти>>>)

Страноведение
страноведение на английском языке ( зайти>>>)
Английские пословицы

Little strokes fell great oaks.
Капля по капле и камень точит.

Oaks may fall, when reeds stand the storm.
Буря валит дубы, а тростник может устоять.
Мал, да удал.

Good wine needs no bush
Пшённая каша сама себя хвалит.
Хорошее вино не нуждается в рекламе.
Хорошему товару реклама не нужна.

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре Proverbs>>>>.

(Заходим загадываем>>>)
http://englishcd.ru