Одну ошибку допустила: Наташа (Zelenii). Ошибки
допустили: 5.The boss office was on the Main
Street. В этом предложении нужно было поставить предлог off , так как в
уроке №198 говорилось о том, что если здание стоит в стороне от (off) дороги
или площади, это значит, что оно находится на улице, которая соединяется с этой
дорогой или площадью.(пункт 5) Правильные ответы: 1.He ran off
the bus stop. 2.We got off the plane in New York. 3.Keep off the robbers! 4.The
life-buoys are off the beach. 5.The boss office was off the Main Street. Правильные
переводы прислали: Наташа (Zelenii), Jenya . 1.
575 Ирминрик король Кента. Франкская принцесса Берта выходит замуж за Ательберта
Кентского.580е(?) Ательберт становится королем Кента.(перевод Наташи (Zelenii)). Свадьба
Альберта и Берты, по всей видимости, еще больше усилила уже существующую связь
между Кентскими и Франкскими землями. Свадьба также усилила влияние христианства
в Кенте, поскольку Берта была христианкой и привезла с собой Епископа Лиудхарда.
Мы не знаем, пытался ли Лиудхард проповедовать Евангелие в течение 20 лет между
его прибытием и прибытием католических миссионеров в 597, но вероятно он и Берта,
по крайней мере, пытались сделать короля более снисходительным к римлянам, когда
они прибыли. 2. Джеймс Монро, 1758-1831 гг. Президентство(перевод
Наташи (Zelenii)) Как только он отверг двухпартийную систему, Монро уже
не мог использовать партийную лояльность - как средство для продвижения правительственных
мероприятий. Вместо этого, ему пришлось полагаться на его собственные значительные
персональные контакты с конгрессменами и на поддержку кабинета министров с большим
количеством единомышленников конгресса. Он привлек к своему кабинету несколько
наиболее влиятельных людей того времени. Четверо наиболее важных из них заняли
свои позиции к концу 1817 года и прослужили до 1825. Министр финансов, Вильям
Х. Кроуфорд, был противником Монро в 1816 году и рассматривался как его наиболее
логичный правопреемник. Секретарем штата был опытный дипломат Джон Куинси АДАМС.
Кэлхун, был выдающимся «военным ястребом».* Генеральный прокурор Вильям
Вирт был популярным деятелем, известным как адвокат и писатель.
*«War
Hawks» - «военные ястребы» Политическая группировка, сложившаяся после выборов
1810 в Конгрессе [ Congress ] в преддверии англо-американской войны 1812-14 [
War of 1812 ] . Состояла из конгрессменов от Демократической республиканской партии
[ Democratic-Republican Party ] преимущественно из южных и западных штатов. Выступала
за войну с Англией, рассчитывая в случае успеха аннексировать Канаду и Флориду
(которая была колонией Испании - союзника Великобритании). Лидерами этой группировки
были Г. Клей [ Clay, Henry ] , Дж. Кэлхун [ Calhoun, John Caldwell ] , Т. Бентон
[ Benton, Thomas Hart ] (1782-1858), П. Портер [ Porter, Peter Buell ] и др. Ныне
так называют любую провоенную группировку. 3)ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В
СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).(перевод Наташи (Zelenii))
`Это обычно занимает
некоторое время,' прервал Грифон. `--вы дважды двигаетесь вперед--' `Каждый
с омаром, в качестве партнера!' крикнул Грифон. `Конечно же,' сказал Черепаха:
`два шага вперед, выбираете партнеров--' `--меняете омаров, и возвращаетесь
обратно в таком же порядке,' закончил Грифон. `Затем, значит,' продолжил Черепаха,
`вы бросаете--' `Омаров!' выкрикнул Грифон, подпрыгнув в воздух. `--настолько
далеко в море, насколько вы можете--' `Плывете за ними!' выкрикнул Грифон. 4)Герцог
и Монарх 1933(перевод Наташи (Zelenii)) Драматические события в конце четырнадцатого
века возвели Герцога Ланкастера на трон Англии. Болингброкский реванш. Когда Эдвард
Третий умер в 1377, его десятилетний внук, Ричард Второй, взошел на трон. Молодой
король, находился под сильным влиянием своего могущественного дяди, Джона Гантского,
который действовал активно в роли регента. Джон Гантский был настолько значительным,
что стал ключевой целью для повстанцев, которые во время Крестьянского восстания
уничтожили Дворец Савойи.
5)»Верхом на пуле» Стивен Кинг(перевод Наташи
(Zelenii)) "Конечно." Моя мать ставила старую красную тачку у
двери заднего сарая; которая летом была усыплена цветами. Размышления об этом
почему-то заставили меня принять новости миссис МакКарди как факт: моя мать была
в больнице, маленький дом в Харлоу, где я вырос, будет темным сегодня вечером
– там не будет никого, кто бы мог зажечь свет после захода солнца. Миссис МакКарди
могла бы сказать, что она молода, но когда тебе только двадцать один, сорока восьмилетние
люди - кажутся стариками. "Будь осторожней, Алан. Не гони." Тема:
Предлоги (продолжение) off – с, от, в отдалении от(продолжение) 6)Если
вы не на (off) работе, это значит, что вы не работаете, так как больны. После
глагола `be` быть: Men are frequently off work with nervous headaches. Также
используется как наречие: His secretary's off today. 7)Если вы избегаете
(off) какой-либо темы, это значит, что вы сознательно не хотите говорить
об этом. В адъюнкте: She kept off the subject of Collingdeane. 8)Если
вы потеряли интерес к (off) чему-либо, это значит, что вам перестала это
нравиться ; используется в разговорной речи. В адъюнкте или после глагола `be`
быть: I'm right off sweet things at the moment. 9)Если какую-либо денежную
сумму вычитают из (off) цены товара, это значит, что цена уменьшена на
эту сумму. В адъюнкте или после существительного: Some makers are cutting
hundreds of pounds off the big-selling medium-range models... Debenhams offered
20 to 25 per cent off the selected purchases. Также используется как наречие:
All furniture at 20% off. 10)Если вы получаете что-либо у (off)
кого-либо или где-либо, вы получаете это у этого человека или в этом месте; используется
в разговорной речи. В адъюнкте: Who did you buy the trumpet off?... ...a
picture that we had bought off a stall in the Portobello Road. 11)Предлог
off употребляется для того, чтобы указать, какую пищу вы едите и за счет
чего живете, какое топливо или какая энергия нужна машине, чтобы функционировать
. В адъюнкте: He had been living off savings accumulated in the previous
season, ...machines which run off batteries. 12)Если радио- или телевизионная
станция прерывают трансляцию, можно сказать: закончили передачу (it goes off the
air). В адъюнкте или после глагола `be` быть: Local radio goes off the air
at midnight... They'll be off the air until 7 tomorrow morning. Задание
1: Вставьте предлоги. 1)I'm ... my work with the flu. 2)Mr. Janson is
... the work he does. 3)In the «second hand» shop they ... the price. 4)Lola
has ... a lot of money in the local bank. 5)My favourite film was went ...
the air by extra news.
Задание.2. Переведите тексты. 1.c.575.
Irminric king of Kent Frankish princess Bertha marries Athelberht of Kent 580s
(?). Athelberht becomes king of Kent Bede names Athelberht as one of the kings
who held wide powers in southern England (HE, ii.5). This list must be treated
with caution, as Keynes has shown that in places it is more concerned with kings
who supported the conversion than with kings who had wide political powers. However,
Athelberht did have some authority beyond the borders of Kent. The Anglo-Saxon
Chronicle's reference to a battle at Wibbandun (see entry on 581?588) shows Athelberht
and his army beyond the Kentish borders, and Bede's comments on the conversion
of the East Saxons (see entry on 604) note that the East Saxon king Saberht was
Athelberht's nephew and his subject. Bede also notes that the East Anglian king
Radwald received Christianity in Kent: this might suggest Kentish influence over
East Anglia, but probably nothing more definite, since on Radwald's return home
he relapsed into paganism, and Athelberht neither protested nor established a
bishopric there (see entry on c.615-54). 2.James Monroe, (1758-1831) Presidency The
Navy Department was headed by men of sectional rather than national influence:
Benjamin Crowninshield of Massachusetts (1817-1818), Smith Thompson of New York
(1818-1823), and Samuel Southard of New Jersey (1823-1825).
3)ПРИКЛЮЧЕНИЯ
АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение). `Turn a somersault in the sea!' cried
the Mock Turtle, capering wildly about.
`Change lobster's again!' yelled
the Gryphon at the top of its voice. `Back to land again, and that's all
the first figure,' said the Mock Turtle, suddenly dropping his voice; and the
two creatures, who had been jumping about like mad things all this time, sat down
again very sadly and quietly, and looked at Alice. `It must be a very pretty
dance,' said Alice timidly. `Would you like to see a little of it?' said
the Mock Turtle. `Very much indeed,' said Alice. 4)Duke and
Monarch 1399 But John of Gaunt's fortunes changed. His son, Henry Bolingbroke,
made an enemy of King Richard II, and was banished in 1398 from the kingdom for
six years. When John of Gaunt died in 1399, Richard II confiscated the enormous
Lancaster inheritance and extended Henry's banishment to a life sentence.
5)"RIDING
THE BULLET" Stephen King My speed, of course, would be up to whoever
I hooked a ride with, and I personally hoped that whoever it was would go like
hell. As far as I was concerned, I couldn't get to Central Maine Medical Center
fast enough. Still, there was no sense worrying Mrs. McCurdy. "I won't.
Thanks." "Welcome," she said. "Your ma's going to be just
fine. And won't she be some happy to see you." I hung up, then scribbled
a note saying what had happened and where I was going. I asked Hector Passmore,
the more responsible of my roommates, to call my adviser and ask him to tell my
instructors what was up so I wouldn't get whacked for cutting--two or three of
my teachers were real bears about that. Then I stuffed a change of clothes into
my backpack, added my dog-eared copy of Introduction to Philosophy, and headed
out.
Сленг: cobblers - Rhyming Slang, short for 'cobblers
awls', 'balls'. Used as a general swear word much in the way 'balls' is. eg. "That's
a right load of old cobblers" or as a one word disagreement "Cobblers
!". Also used for testicles. cock - a general term for a man.
Derives from the term 'cock-sparrow' and has been used for at least three hundred
years. A common phrase heard is "wotcher cock !" meaning 'hello mate'.
Also the term is very much used as a word for 'penis'. cock and bull story
- a rubbish story, nonsense. =========================================================
|
Правильные ответы прислали:
Basova I.N., Елена , Иванов Владимир, Нирванка, eddy1, Oksana
Smirnova , Роман Тимощук. Правильные ответы: 1.Can
you pick your toy up? - Ты поднимешь свою игрушку? (Или, более разговорный
вариант: Подними свою игрушку.). 2.Pick the new toy out now. - А сейчас
выбери (себе) новую игрушку. (- А сейчас вытащи(достань из.., найди) свою новую
игрушку.) 3.Don't forget about the deposit. - Не забудьте о задатке
(залоге, задатке; депозите). 4.Pick up the ladder. Pick it up. - Захвати
лестницу. Приставь ее. 5.Touch tuning knobs and the telly goes wrong. -
Только лишь начнешь настраивать свой телевизор - и совсем все испортишь. (Лишь
коснись ручек настройки телевизора - и вся настройка и вовсе пропадет). Тема:
Имена числительные Имя числительное – часть речи, которая
обозначает количество объектов, число, а также порядок объектов при счете. Соответственно
своему значению все числительные делятся на количественные и порядковые. Количественные
числительные. Перед количественными не употребляются большинство
определителей.
0 | nought
(zero, oh) | 19 | nineteen | 1 | one | 20 | twenty | 2 | two | 21 | twenty-one | 3 | three | 22 | twenty-two | 4 | four | 30 | thirty | 5 | five | 40 | forty | 6 | six | 50 | fifty | 7 | seven | 60 | sixty | 8 | eight | 70 | seventy | 9 | nine | 80 | eighty | 10 | ten | 90 | ninety | 11 | eleven | 100 | a
(one) hundred | 12 | twelve | 101 | a
(one) hundred (and) one | 13 | thirteen | 138 | a
(one) hundred (and) thity-eight | 14 | fourteen | 572 | five
hundred (and) seventy-two | 15 | fifteen | 1,000 | a
(one) thousand | 16 | sixteen | 36,429 | thirty-six
thousand four hundred (and) twenty-nine | 17 | seventeen | 1,000,000 | a
(one) million | 18 | eighteen | 1,
425, 375 | one million four hundred (and) twenty-five thousand
three hundred (and) seventy-five |
Двузначные цифры после 20
(кроме круглых десятков) разделяются дефисом, нпример: 35- thirty-five 21-twenty-one 22-twenty-two 32-thirty-two 99-ninety-nine Примеры
чисел более 100 101- a (one) hundred (and) one 121- a (one) hundred
(and) twenty-one 200-two hundred 232-two hundred (and) thirty-two 999-nine
hundred (and) ninety-nine Примечание: В британском варианте
английского языка для отделения разрядов в сложных числах практически всегда используется
союз and, например: 232- two hundred and thirty-two 573-five
hundred and seventy-three Однако в американском варианте, как правило,
обходятся без союза and, например: 232- two hundred thirty-two 573-five
hundred seventy-three Примеры чисел более 1000 1001- a (one) thousand
(and) one 1121- one thousand one hundred (and) twenty-one 2000- two thousand 2232-
two thousand two hundred (and) thirty-two 9999-nine thousand nine hundred (and)
ninety-nine В сложных больших числах для отделения разряда тысяч используются
запятая или пробел, например: 345,678; 123, 345; 1, 234,987 =
1 234 987; 33 425= 33, 425; one thousand = 1,000=1000 В неофициальной речи
можно сказать a hundred или a thousand, etc. вместо one
hundred или one thousand, но только вначале числа. --------------------------------------------------------------- Когда
слова hundred, thousand, million, billion, etc. употреблены как
числительные в составе сложного числа, они не могут стоять в форме множественного
числа, поскольку числительные не имеют категории числа. Таким образом, прибавление
к выше названным числительным окончания -s является грубейшей ошибкой. Five
hundred seven thousand three hundred (and) twenty-six Напротив, если
слова hundred, thousand, million, billion, etc. употреблены как
существительные, они могут принимать форму множественного числа при помощи добавления
окончания -s, например: There are thousands of people on
the stadium. - На стадионе тысячи людей. ---------------------------------------------------------------- Слово
a billion в английском языке может обозначать миллиард или триллион, то
есть числа 10 в 12 степени / 10 в 9 степени. Слово ноль (нуль) `0` переводится
на английский словом nought (BE) или zero (AE). Задание: Переведите: 1.one
thousand million 2.five thousand 3.thousands of people 4.one million
million 5.thirty-five thousand six hundred and thirty-eight
--------------------------------------------------------------------
ABBYY
Lingvo - самый полный и современный на сегодня электронный словарь. Позволяет
переводить с русского языка на английский, немецкий, французский, итальянский
и испанский и обратно. В состав Lingvo входят свыше 5,5 млн. подробных.... (подробнее>>...
- А. И. Клишин
Практика
перевода английских текстов. Пособие для всех (цена 78 рубл.) - К. В.
Краснов
Англо-русский
словарь "ложных друзей переводчика" / English-Russian Dictionary of
"False Friends" (цена 122 рубл) - ABBYY
Lingvo 12. Многоязычная версия (RETAIL BOX)
-
1.
Интенсивный курс делового английского, разработанный совместно с Financial Times! -- 2.
Эндрю Литтлджон, Диана Хикс Английский
язык. Кембриджский курс для российских школ. 6 класс (аудиокурс на 2 кассетах)
Коробка (2007) --- 3. Easy
English. Базовый уровень "с нуля" (+ 2 CD) Коробка (2006) 4.
Английский
за рулем. I ступень (книга + 4 аудиокассеты) Коробка (2006) 5. Большой
английский. Начальный и продвинутый уровни (2 книги + 20 CD) Коробка (2006) ------------------ Художественная
литература на английском языке 1)
J. K. Rowling Harry
Potter and the Deathly Hallows (Book 7) Последнее
повествование о Гарри Поттере на языке оригинала! Издательство:
Arthur A. Levine Books, 2007 г. Твердый переплет, 784 стр. ISBN 0545010225
The Final ChapterIt's official! Harry Potter and the Deathly Hallows,
the seventh and final book in J.K. Rowling's magical Harry Potter series, will
be released on July 21, 2007. In the February 1 announcement from the book's publisher,
Lisa Holton, President of Scholastic Children's Books, said, "We are thrilled
to announce the publication date of the seventh installment in this remarkable
series. We join J.K. Rowling's millions of readers--young and old, veterans and
newcomers--in anticipating what lies ahead." Save the date, and let the countdown
begin! 2. Philip K. Dick Philip
K. Dick: Four Novels of the 1960s: The Man in the High Castle / The Three Stigmata
of Palmer Eldritch / Do Androids Dream of Electric Sheep? / Ubik
3. Neal
Bedford "Lonely Planet the Netherlands". (2007) -
СТИВЕН
КИНГ В ОРИГИНАЛЕ - Stephen King "Cell:
A Novel"
- Stephen King "Wizard
and Glass" (The Dark Tower, Book 4)
- Stephen King "The
Waste Lands" (The Dark Tower, Book 3)
- Stephen King "The
Dark Tower II"
- Stephen King Everything's
Eventual Movie Tie-In: 14 Dark Tales
#1 New York Times Bestseller!
ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА - Susan
Isaacs "Magic Hour"
- Tove
Jansson "Moominvalley in November" (Moomintrolls) (Ages 9-12)
- Mick
Wallis, Simon Shepherd "Studying Plays"
- Michael
Teitelbaum "Transformers Energon Offical Guidebook"
АУДИОКНИГИ
НА английском языке - John Updike "Of
the Farm" (аудиокнига MP3)
- J. B. Priestley "An
Inspector Calls" (аудиокнига MP3)
- Clifford Simak "All
the Traps of Earth. Galactic Chest" (аудиокнига МР3)
- Gerald Durrell
"A
Zoo in my Luggage: Part 2: Back to Baful" (аудиокнига МР3)
- Arthur
Ch. Clarke "Time's
Arrow" (аудиокнига MP3)
- Arthur Hailey "Airport"
(аудиокнига MP3)
---------------------------------------------------------------------------------- Учите
слова используя Ваш сотовый телефон(подробнее>>>) --------------------------------------------------------------------------------------------- Поддержите
рассылку, отправьте смс(отправить
смс>>>) |