Архив рассылки находится http://englishcd.ru/arhiv.htm .

------------------------------

 

  • форум "английский язык". Всего создано 167 тем, в которые добавлено 6707 ответов. Зарегистрировано 2208 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

---------------------------------------------------------

Зеленый Быкомячик – отличный новогодний подарок!

http://englishcd.ru

Урок№274
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

Часть 1.

Правильные переводы прислали: Irina Khrabrykh, Anna Kudriashova
1) Партнер. Джон Гришэм.(перевод Irina Khrabrykh)
Она сделала небольшую паузу. «Вы занимаетесь расследованием Патрика
Лангиана?» Она прекрасно знала, что это был он.
Пауза на другом конце провода. «Да. Кто это?
Они могли проследить, что звонок из Рио, это бы заняло 3 минуты. Но
слежка бы потерялась в трехмиллионном городе. Все равно она огляделась,
нервничая.
«Я звоню из Бразилии», сказала она,согласно сценарию. «Они схватили
Патрика».
«Кто?» спросил Каттер
«Я скажу имя».
«Я слушаю», раздражительно сказал Каттер
«Джэк Стефано. Вы знаете его?»
Наступила пауза- Каттер пытался вспомнить имя. «Нет.Кто он?»
«Частный агент из Вашингтона. Он искал Патрика последние 4 года».
«И вы утверждаете, что он нашел его, так?»
«Да его люди нашли его».
«Где?»
«Здесь. В Бразилии».
«Когда?»
«Сегодня. И я думаю они убьют его».
Каттер размышлял долю секунды, потом спросил, «Что еще вы можете
рассказать мне?»
Она дала ему номер Стефано в районе Колумбия, потом повесилу трубку и
вышла из здания.

2) Хронология ПК.(перевод Irina Khrabrykh)
МОС Технологии выпускают процессор МС6501 за 20 долларов США и процессор
МС6502 за 25 долларов США. [9] [261.304] (Fall [824])
Боб Марш передает первый технологию процессора с памятью 4 кб Альтаиру.
[266.110] [353.210]
Сформировано компьютерное общество в южной Калифорнии. [266.184]
В Ксерокс, Джон Элленби предлагает сконструировать персональный
компьютер Альто II, модифицированный Альто, который легче выпустить,
более надежный, более защищенный. Его запрос одобрен. [716.205]
Паул Террелл подписывает сделку с МИТС, согласно которой Террелл
получает 5 процентов комиссии за каждый проданный в северной Калифорнии
Альтаир, за его продвижение и продажу. [266.188]

3)"Верхом на пуле" Стивен Кинг.(перевод Anna Kudriashova)
Огонёк исчез, затем появился вновь, только на этот раз их было несколько. Это были окна домов. За ними были обычные люди, которые делали обычные вещи -смотрели телевизор, кормили кошку, возможно мастурбировали в ванной. Я представил, как мы стоим в очереди в Парке Ужасов, Джона и Алена Паркера, тучную женщину с темными пятнами пота на сарафане подмышками и с ней маленького мальчика. Она не хотела стоять в той очереди, Стауб был прав насчёт этого, ...но я нудел, нудел, нудел. Он был прав и насчёт этого тоже. Она шлепнула меня, но все же осталась стоять в очереди. Она стояла со мной во многих очередях, и я мог бы повторить все это снова, взвешивая все аргументы за и против, но время поджимало.


Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)
Словосочетание с именем существительным как средство передачи смысла косвенной речи
1.97 Существует ещё один способ введения косвенной речи. Имеется в виду структура, включающая словосочетание с именем существительным в роли дополнения к глаголу — сигналу косвенной речи, причём этот глагол имеет форму активного залога. Когда же глагол имеет форму пассивного залога, словосочетание с именем существительным становится подлежащим предложения, передающего содержание косвенной речи.
Структура «глагол — сигнал косвенной речи + словосочетание с именем существительным» может иметь две основные разновидности. Первая включает существительные, которые в том или ином виде связаны с понятием «язык» (в том числе и с понятием «мысль»).


Подобное объединение глагола и существительного суммирует сказанное или написанное.


In December Pitt issued orders to his commanders in North America which were similar to those they had already received.
As Lithuania faces the Soviet Union's threat to cut off supplies of gas and oil, the United States has issued a warning to Moscow.
In Moscow, President Gorbachev expressed regret and said that an investigation was already under way.


Обратите внимание на следующее: поскольку после многих существительных — сигналов косвенной речи могут следовать различного рада придаточные предложения, предложные словосочетания или же предлог + '-ing' — форма, содержание косвенной речи может быть значительно расширено.


On 12 February an Express article made the curious assertion that 'The present worries of Europe only make war more unlikely'.
It's considered likely that any announcement that full agreement has been reached will be made when the two presidents meet in London next week.
The owner also made a public apology for the team's performance.
She continued to gaze into space as the captain expressed his insincere regrets for inconveniencing her.


1.98 Другой вид структуры «глагол — сигнал косвенной речи + словосочетание с именем существительным» связан с таким существительным, которое относится к фактам и событиям внешнего мира. В этом случае глагол чётко указывает на факт чужой речи, а словосочетание с именем существительным говорит нам о том, что именно было написано или сказано.


Your article quite rightly criticizes 'cut-price' company cars.
Please do not mention the fact of our building a power machine to anybody.
The Black Madonna was frequently carried in procession and many claimed cures as a result of her intercessions.
A woman wished a heart attack on me two days ago, didn't she? She said, 'I hope you have a heart attack'.

Косвенная речь, содержание которой чётко не обозначено

1.99 Существует ряд глаголов — сигналов косвенной речи, которые мы можем использовать в следующих целях: мы ссылаемся на факт чужой речи, но при этом не даём какую-либо информацию о содержании этой речи.


'You can't live without friends, you know,' she called over to the silent girl. Aurora didn't answer.
Those who felt themselves attacked have complained loudly.
He walked down the stairs towards the library, still muttering.
When reports were brought of the damaging remarks he made, I often found that I agreed with him.

Задание#1. Переведите тексты.

1)The Partner
John Grisham

GUY CAREFULLY FLIPPED through the assorted papers taken from Danny Boy's house, and marveled at the invisible trail. A monthly statement from a local bank listed a balance of three thousand dollars, not exactly what they had in mind. The only deposit was for eighteen hundred, debits for the month of less than a thousand. Danny Boy lived quite frugally. His electric and phone bills were unpaid but not past due. A dozen other small bills were marked paid.
One of Guy's men checked all the phone numbers on Danny Boy's bill, but turned up nothing interesting. Another scoured the hard drive from his little computer and quickly learned that Danny Boy was not much of a hacker. There was a lengthy journal about his adventures in the Brazilian outback. The last entry was almost a year old.


2)Chronology of Personal Computers
(month unknown)

  • Motorola sues MOS Technology over the similarity of the 6501 and 6502 processors to the 6800. (In an out-of-court settlement, MOS Technology withdraws the 6501 from the market.) [824]
  • At IMS Associates, Joseph Killian begins designing the first Altair-compatible microcomputer. [266.63] [1702.11]
  • Hard drive maker Tandon is formed. [971.F9]
  • Gordon Moore revises his 1965 prediction about transistor density, from doubling every 12 months to doubling every 18 months. This is known as Moore's Law. [1000.20] (every 24 months [1559])
  • Intel develops the Multibus 8-bit memory bus structure. [999.77]
  • Wavemate releases the Jupiter II computer kit. [218]
  • Southwest Technical Products releases the M6800 computer kit. [218] [208.67]
  • Microcomputer Associates releases the JOLT computer kit. [218]

3)«RIDING THE BULLET» Stephen King
"Take her," I said as the lights of the first house swept toward the Mustang. My voice was hoarse and raw and loud. "Take her, take my ma, don't take me."
I threw the can of beer down on the floor of the car and put my hands up to my face. He touched me then, touched the front of my shirt, his fingers fumbling, and I thought--with sudden brilliant clarity--that it had all been a test. I had failed and now he was going to rip my beating heart right out of my chest, like an evil djinn in one of those cruel Arabian fairy tales. I screamed. Then his fingers let go--it was as if he'd changed his mind at the last second--and he reached past me. For one moment my nose and lungs were so full of his deathly smell that I felt positive I was dead myself. Then there was the click of the door opening and cold fresh air came streaming in, washing the death smell away.


-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2.

Правильные ответы прислали: Sulima Oleg, Елена Прокопук, Nurgul Sundetova, Anna Kudriashova, Светлана Крылова, Татьяна Сыроквашева, ira Kondratova, Елена, Елена Ольшанская, Michael Freidenberg, Antonina Kuznecova, Светлана Тарасова.

Варианты правильных ответов:
1)Her pretence offended him.
2)Zuganov's adherence to the communist party delights me.
3)Our correspondence began long time ago.
4)I feel reverence to my teachers.
5)The defence of the rear.

Тема: Словообразование (продолжение)
ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ: -ence также употребляется для образования существительных от прилагательных, оканчивающихся на 'ent'. Существительные, образованные таким способом, обозначают состояние или качество, описанные исходными прилагательными. Например, obedience «повиновение, подчинение, покорность, послушание, смирение» указывает на соответствующее состояние.
Орфографический комментарий: окончание 'ent' в таких словах меняется на -ence.


With dreary obedience the choir raised their hands.
Working in a group gives you a bit more confidence, because everyone is in the same position.
The accident was caused solely by the negligence of another motorist.


Примеры слов с данным значением:
absence — отсутствие, отлучка
adolescence — юность; моложавость
affluence — достаток. изобилие
benevolence — благожелательность. доброжелательность
competence — способность; данные; знания; компетентность
confidence — вера, доверие; уверенность, убеждённость; самоуверенность
convenience — пригодность, благоприятное положение, благоприятная возможность
decadence — упадок, спад, разложение, загнивание
difference — разница; несходство; отличие, различие; несовпадение
diligence — прилежание, старание, старательность, усердие
disobedience — неповиновение, непослушание
eloquence — красноречие; ораторское искусство
eminence — высота; возвышенность; высокое положение
impotence — бессилие, неспособность, слабосилие, слабость; беспомощность
indifference — беззаботность; безразличие, равнодушие
innocence — невинность, чистота
insolence — оскорбительное высокомерие, презрение
intelligence — интеллект, рассудок, ум, сообразительность, прозорливость
obedience — повиновение, подчинение, покорность
patience — терпеливость, терпение
presence — присутствие; наличие
prominence — выступ; выдающееся положение
reticence — молчаливость, немногословность, сдержанность; замкнутость
violence — стремительность; жестокость, насилие, принуждение

Задание:
1)His ... was contagiously.
2)Ann's ... is imperceptibly.
3)Our teacher's ... is very high.
4)... is intolerably in our life!
5)Tom's ... was unbearably!

--------------------------------------------------------------------
Свои ответы присылайте по адресу: beginners@bk.ru

-------------------------------------------------------------------------

На форуме http://englishcd.ucoz.ru/forum/32 (английский язык) есть много интересных игр, в которых Вы можете принять участие, совершенствуя свой английский! Всё бесплатно! Зайдите, посмотрите, участвуйте и общайтесь! Вам понравится! Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ
Интернет магазин "Для изучающих английский язык"(зайти>>>)
http://englishcd.ru

Брындина Наталья Викторовна
Рассылка будет выходить один раз в неделю.

архив рассылки : http://englishcd.ru/arhiv.htm

Всё о комнатных растениях - http://flowersclub.info

---------------------------------