Архив рассылки находится >>>>>>

------------------------------

Сайт изменился! Зайдите, посмотрите! Ваши пожелания по поводу сайта можно отправить: angl2002@mail.ru

Зеленый Быкомячик – отличный новогодний подарок!

http://englishcd.ru

Урок№276
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

Часть 1.

Правильные переводы прислали: Anna Kudriashova, Juri Durnev , Шуйская Мария.
Джон Гришэм «Партнёр»(перевод Марии Шуйской)
Недостаток документации сам по себе был подозрителен. Только один банковский отчёт? Кто хранит дома один лишь банковский отчёт за последний месяц? Как насчёт предыдущего месяца? Дэни Бой хранил документы где-то в другом месте, вдали от дома. Отлично подходит для человека находящегося в бегах.
Когда наступили сумерки, Дэни Бой был по-прежнему без сознания, раздетый до нижнего белья, в обтягивающих хлопковых трусах. Eго грязные кроссовки и потные спортивные носки были стянуты, обнажая ноги, сияющие своей белизной. Его новая тёмная кожа была фальшивой. Он был помещён на фанеру толщиной в один дюйм, рядом с его кроватью. В доске были проделаны дыры и нейлоновые верёвки крепко прикрепляли его лодыжки, колени, талию, грудь и кисти. Широкий чёрный пластиковый ремень был плотно затянут на его лбу. Внутривенная капельница висела над его головой. Капельница была вставлена в вену над его левой кистью.


Хронология персональных компьютеров.(перевод Марии Шуйской)

  • В СССР представлен персональный компьютер Электроника S5-О1. Микропроцессор серии K586 NMOS . [949.356]
  • MITS взяв за основу Альтаир, начинает разработку Моторолы 6800. [266.47]
  • Продажи компьютеров Альтаир в MITS достигают 1 миллиона долларов США [346.31]
  • Sphere Corporation представляет компьютерный комплект «Сфера I» , состоящий из процессора Motorolа 6800 CPU, 4 кВ оперативной памяти, управляющей программы, зашитой в ПЗУ, клавиатуры и выходным видеоинтерфейсом. Цена комплекта составила 650 долларов США. [9.200] [16.371]
  • Гарри Гарланд и Роджер Мелер основывают Кроменко . Компанию называют в честь мемориала студенческого общежития Кроверз в Стэнфорде. [266.xv] [353.207]
  • Digital Equipment представляет микрокомпьютер LSI-11 (плата с микропроцессором), с 8 kB оперативной памяти. Это первый американский микрокомпьютер использующий 16ти битовую архитектуру. [949.358]
  • IBM Джона Кока продолжает разработку проекта «801», для создания универсального чипа , который может быть использован как в больших, так и маленьких компьютерах. [205.103]


3)«Верхом на пуле» Стивен Кинг(перевод Анны Кудрешовой)
"Приятных сновидений, Эл," пробурчал он мне на ухо и вытолкнул из машины. Я покатился в ветреную октябрьскую ночь, при этом закрыл глаза, вытянул руки и напряг тело, готовый разбиться вдребезги. Должно быть я кричал, я точно не помню. Падения не последовало, но тот миг казался вечностью, после него я вдруг осознал, что уже лежу на земле -я мог чувствовать почву под
ногами. Я открыл глаза и тут же их зажмурил. Лунный свет был ослепителен. Резкая боль прошла сквозь мою голову, но не в висках, где обычно чувствуешь боль, когда посмотришь на неожиданно яркий свет, а в области шеи, чуть пониже затылка. Я осознал, что весь промок. Но
было все равно. Я был на земле, и это было главное.

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)
Глава 2. Функция: сигналы косвенной речи

2.2 В Главе 1 отмечалось, что многие сообщения, связанные с передачей чужой речи, включают такой сигнал этой речи, как, например, предложение, имеющее собственное подлежащее и сказуемое. С помощью выбираемого нами сигнала косвенной речи можно передать большой объём информации. Например, мы можем сказать о том, как были в действительности произнесены те или иные слова.


'Come closer,' Debilly whispered.
She heard Helen shout, 'Look at it.'


Мы можем также показать, является ли «говорящий» предметом одушевлённым или неодушевлённым.


He says he doesn't understand why he did it.
By a yellow circle on the pavement a notice says: 'Take pictures here.'


При выборе сигнала косвенной речи основную роль для передачи той или иной информации играет глагол, являющийся частью этого сигнала.

Функции глагола — сигнала косвенной речи

2.3 Мы можем выбрать такой глагол — сигнал косвенной речи, который показывает, что мы только передаём нечто сказанное или написанное кем-то и при этом не вносим какую-либо дополнительную информацию. Это - нейтральные глаголы — сигналы косвенной речи.


He said several tons of assistance is being sent to the refugees daily.


Однако вместе с тем мы можем выбрать такие глаголы — сигналы косвенной речи, которые способны дать сведения относительно целей говорящего или же его отношения к тому или иному факту.


His English was poor and he joked that even his Italian was not too good.


Мы можем, кроме того, сказать, как были произнесены те или иные слова.


'That's not her, I told you!' he shouted.


Мы можем выбрать такой глагол — сигнал косвенной речи, который сам по себе даёт информацию о том, что в действительности было сказано. Это касается в особенности тех случаев, когда речь идёт о положительной или отрицательной оценке того, что было кем-то сказано или сделано.


The Agency had been criticised for being slow off the mark.


Выбранный нами глагол — сигнал косвенной речи способен показать, каким образом чужая речь встраивается в общий контекст высказывания в целом.


'Is he all right?' 'No,' he answered.


Далее. Мы можем привлечь внимание к отдельным словам человека, чью речь мы в данном случае передаём.


Lapointe described Pollard as 'a habitual practical joker'.


Мы можем также показать наше собственное отношение к тому высказыванию, которое мы передаём с помощью косвенной речи. В приводимом ниже примере говорящий указывает на то, что, по его мнению, история, опубликованная в газете, не является правдивой, и делает он это с помощью глагола 'claim'.


'The Sun' printed a story claiming that I had told their reporter that I didn't care about England any more.


Кроме того, существует возможность показать, какое воздействие говорящий оказал на вас или на других людей.


I persuaded Gabriel, the strongest of our porters, to stay with us.


Наконец, хотя большинство глаголов — сигналов могут связываться либо с устной, либо с письменной речью, у нас есть возможность чётко и недвусмысленно показать, передаём ли мы в данном конкретном случае устное или письменное высказывание.


He wrote that the situation was neither new nor surprising.

Задание.1:Pick out the reporting signal and the message in each of the reports below, and identify what kind they are. The first one has been done for you.
1) However, doctors say the adverts should carry a health warning.
reporting signal: Doctors say (reporting clause)
message: the adverts should carry a health warning (reported 'that' — clause)
2)'Well, in that case,' says the lady, 'do be careful'.
3)The writer's aim, Simenon said, was a search for himself through his caracters.
4)The judges have threatened to go on strike.
5)He was asked whether he would get back his record for scoring most goals.
6)On the way back to the hotel, I asked Jeremy what they'd been talking about.


Задание.2. Переведите тексты.

1)The Partner
John Grisham

He was poked with another needle; a shot in his left arm to wake him up. His labored breathing grew more rapid, and when his eyes opened they were red and glazed and took a while to study the drip bag. The Brazilian doctor stepped into the picture, and without saying a word stuck a needle into Danny Boy's left arm. It was sodium thiopental, acrude drug sometimes used to make people talk. Truth serum. It worked best if the captive had things he wanted to confess. A perfect tell-all drug had yet to be developed.
Ten minutes passed. He tried to move his head, without success. He could see a few feet on either side. The room was dark except for a small light somewhere in a corner behind him.


2)Chronology of Personal Computers
Wayne Green founds BYTE Magazine. [713.219]
A patent on Ethernet computer networking is applied for by David Boggs, Butler Lampson, Bob Metcalfe, and Charles Thacker of Xerox PARC. [1298.187]
July
Dick Heiser opens Arrow Head Computer Company, subtitled "The Computer Store", in Los Angeles, selling assembled Altair computers, boards, peripherals, and magazines. This is the first independent retail computer store in the USA. [266.185] [684.41] [1299.85]
July 22
Bill Gates and Paul Allen sign a licensing agreement with MITS, for their implementation of the BASIC language. Gates and Allen receive US$3,000 immediately, with royalties of US$30 per copy of 4K BASIC, and US$35 for 8K BASIC. [299.8] [1149.92] [1299.82]

3)«RIDING THE BULLET» Stephen King
I pushed up on my elbows and opened my eyes again, more cautiously this time. I think I already knew where I was, and one look around was enough to confirm it: lying on my back in the little graveyard at the top of the hill on Ridge Road. The moon was almost directly overhead now, fiercely bright but much smaller than it had been only a few moments before. The mist was deeper as well, lying over the cemetery like a blanket. A few markers poked up through it like stone islands. I tried getting to my feet and another bolt of pain went through the back of my head. I put my hand there and felt a lump. There was sticky wetness, as well. I looked at my hand. In the moonlight, the blood streaked across my palm looked black.

-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

Часть 2.

Правильные ответы прислали: Ira Bojkova, Anna Kudriashova, Svetlana, Светлана Тарасова, Sergey Yastrebov, Елена Прокопук, Елена Ольшанская, Orlov Yuriy, Antonina Kuznecova.


Правильные ответы:
1)Her credence was boundless.
2)The boy is growing up in a good ambience .
3)There was a pestilence in London in 17th century.
4)'Keep silence, please!' said the teacher.
5)Most people have conscience .


Тема: Словообразование (продолжение)
-ent
-ent употребляется для образования прилагательных и существительных от глаголов. Слова, образованные таким способом, указывают на человека, выполняющего действие, или предмет, испытывающий на себе соответствующее воздействие, описанное исходным глаголом. Например, different означает «непохожий, другой, отличный», а student - «студент», т.е. человек, который изучает что-либо.


The new house was not much different from the old one.
Gradually the children became less dependent on their parents.
A woman holds out her hand for money, importunate, insistent, desperate.
...a farm-worker and day-release student at the Agricultural Training Centre.


Список слов с данным значением:
absorbent — абсорбирующий, всасывающий, поглощающий; абсорбент
ascendent — власть, влияние; преобладание
correspondent — соответствующий; корреспондент
dependent — обусловленный, зависящий; свисающий, ниспадающий
different — непохожий, другой, отличный
existent — существующий, реальный; происходящий; наличный
insistent — настойчивый; настоятельный
persistent — настойчивый, упорный, стойкий; устойчивый
respondent — отвечающий; реагирующий, отзывчивый; подверженный влиянию
student — студент, учащийся
superintendent — начальник, руководитель, управляющий
transcendent — превосходный; необыкновенный, выдающийся


Слова, имеющие иное значение
accent - ударение
assent — согласие, одобрение, утверждение, разрешение, санкция
cogent — убедительный; неоспоримый, бесспорный; обоснованный
consent — согласие, позволение, разрешение
consistent — последовательный, стойкий, непротиворечивый, совместимый
content — содержимое, содержание, суть, существо, сущность; значение, смысл
extent — пространство, протяжение, расстояние, протяжённость; объём
fluent — текучий, текущий; гладкий; плавный; беглый
intent — намерение, цель, сильное желание
lament — горестное стенание, завывание, причитание, жалоба, недовольство
moment — момент, возможность, удобный случай
parent — родитель, родительница
patent — открытый; доступный, беспрепятственный, свободный, патентованный
potent — могущественный; могучий, мощный, сильный
stringent — вяжущий (о вкусе); строгий; обязательный, точный
tangent — касательная, тангенс

Задание:
1)An ebony is so ... .
2)A teacher has a lot of ... .
3)I have ... English.
4)This professor is so ... .
5)He had a convenient ... to ask her a question.

--------------------------------------------------------------------
Свои ответы присылайте по адресу: beginners@bk.ru

-------------------------------------------------------------------------

Архив рассылки находится >>>>>>

Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ

Tell Me More Ultimate. Английский. Британский вариант. Уровень 1
Комплект: интерактивный курс английского языка + наушники с микрофоном
Компьютерная программа (2008)

Tell Me More Ultimate. Английский. Британский вариант. Уровень 2
Комплект: интерактивный курс английского языка + наушники с микрофоном
Компьютерная программа (2008)

Tell Me More Ultimate. Английский. Британский вариант. Уровень 3
Комплект: интерактивный курс английского языка + наушники с микрофоном
Компьютерная программа (2008)

Интернет магазин "Для изучающих английский язык"(зайти>>>)

http://englishcd.ru

Брындина Наталья Викторовна
Рассылка будет выходить один раз в неделю.

архив рассылки : http://englishcd.ru/arhiv.htm

Всё о комнатных растениях - http://flowersclub.info

---------------------------------