Правильные ответы: Ответы
на задание, данное в 279 уроке: 1)reporting signal: as one TV critic puts it
(reporting adjunct) message: the programmes are 'one long TV commercial' (main
clause, with partial quote) 2)reporting signal: The man denied (reporting clause) message:
being involved in any violence (reported '-ing' clause) 3)reporting signal:
was complaining (reporting verb) message: about the high cost of electricity
(prepositional phrase) 4)reporting signal: his insistence (reporting noun) message:
that the deal is on schedule (reported 'that' — clause) 5)reporting signal:
a promise (reporting noun) message: to create more jobs (reported 'to' — infinitive
clause) 6)reporting signal: geologists say (reporting clause) message: (an
area) which is likely to be hit by earthquakes in the near future (relative clause
functioning as reported clause) Правильные переводы прислали: Шуйская
Мария, Juri Durnev,Anna Kudriashova. «Партнёр», Джон Гришэм.(перевод
Juri Durnev ) Досье ФБР на Патрика Лэнигэна заполнило восемь ящиков.
Это создавало впечатление, что изучение одного документа потребует изучение другого.
Не было недостатка в людях, которые хотели найти Патрика и доставить его домой.
Для этого и была нанята группа Стефано. Фирма Стефано, ассоциации «Эдмунд», занимала
верхний этаж неприметного здания на «К Стрит», в шести кварталах от Белого Дома.
Двое агентов наблюдали в вестибюле у лифта, в то время, как двое других штурмовали
кабинет Стефано, где суровая секретарша попыталась убедить их, что мистер Стефано
сейчас cлишком занят. Агенты застали его одного, за столом, счастливо болтающим
по телефону. Его улыбка испарилась, когда они ворвались в комнату, поблескивая
нагрудными жетонами. «Что за чёрт!» закричал Стефано. Стена позади его стола
была в виде великолепно выполненной детальной карты мира. Она была уставлена маленьким
красными мерцающими огоньками, утыканными на зелёных континентах. Который из них
означал местоположение Патрика? «Кто нанял вас, чтобы найти Патрика Лэнигэна?»
спросил один из агентов. « Это конфиденциальная информация» с усмешкой ответил
Стефано. Он в течении многих лет работал полицейским и его нелегко было запугать.
Хронология персональных компъютеров. (перевод Juri Durnev )
( Месяц неизвестен) Лицензия, выданная Микрософт компании MITS на
бейсик 6800 стоимостью в 31200$ была выплачена в течение двух лет по 1300$ в месяц.
[1299.95]. MITS объявляет о создании компъютера «Альтаир 680b” на основе
микропроцессора «Моторола 6800».[192.42] [548.303]. Стив Возняк предлагает
новый компютер (Эппл Компютер) фирме «Хъюлетт- Паккард», которая отказывается
от этого предложения, так как считает компъютер бесперспективным.[930.34].
Фирма «Хъюлетт – Паккард» начинает проект «Козерог» по созданию компъютероподобной
счётной машины. ( Результатом проекта будет компъютер НР- 85)[266.264]. 3февраля.
Дэвид Ваннэлл публикует в информационном бюллетене Альтаира «Компъютерные заметки»
статью Билла Гейтса с жалобой на незаконное использование, принадлежащего ему
программного обеспечения.[346.30] [389.28] [1149.162] 1299.91]. Февраль.
Билл Гейтс написал подпрограмму для «БЕЙСИК», которая используется Альтаиром для
сохранения информации на дискетах.[346.28] ( январь[1299.90]). Ли Фельзенштейн
и Бэт Мэрш представили первый компъютер с технологией процессора на солнечной
энергии в журнале «Популярная электроника», издатель Лэс Соломон.[353.242]. «Верхом
на пуле», Стив Кинг. (перевод Juri Durnev )
«Ты куда, сынок?» спросил
он. Когда я рассказал ему, он сказал «Это нам по пути». Менее чем сорок минут
спустя, в девять часов двадцать минут, он остановился перед Медицинским Центром,
в центре штата Мэн. «Счастливо. Надеюсь, состояние здоровья Вашей мамы идёт
на поправку». «Спасибо» сказал я и открыл дверь. Тема:
Прямая и косвенная речь (продолжение) Как передаётся способ (манера)
говорения 2.18 Существует много глаголов — сигналов косвенной
речи, которые можно использовать для того, чтобы показать, каким образом нечто
было сказано. Эти глаголы обычно употребляются для передачи только устных высказываний.
Наиболее часто они употребляются в структурах цитирования, хотя многие из этих
глаголов могут также использоваться в структурах косвенной речи с придаточными
предложениями, вводимыми союзом 'that'. Мы обычно используем эти глаголы, когда
хотим показать или предположить наличие каких-либо эмоций у говорящего в момент
произнесения им тех или иных слов. Данные глаголы особенно характерны для рассказов
(письменный тип речи), однако некоторые наиболее употребительные глаголы, такие,
например, как 'shout', также встречаются в устных рассказах и в газетных сообщениях. 'Let's
see the colour of your money,' the Admiral cried. 'Shut up, Archie!' Anne shouted. 'We
still haven't got a penny!' Malcolm sighed irritably. Three young women tried
to break the line, only to be dragged clumsily off towards the trucks, shouting
that they were being hurt.
2.19 Эти глаголы можно разделить
на несколько групп в соответствии с тем, какой способ говорения они могут показать.
Однако следует помнить, что другие глаголы также могут передавать подобную информацию.
Например, если вы употребляете глагол 'storm', вы имеете в виду, что человек говорил
очень громко и при этом очень сердито. Если вы употребляете глагол 'quaver', вы
имеете в виду, что человек говорил медленно, неуверенно и, кроме того, нервничал.
Некоторые глаголы могут отразить ваше мнение о говорящем или о том, что он сказал.
Например, вы можете использовать глагол 'simper' для того, чтобы показать, что,
как вам представляется, говоривший был довольно глуп. Если вы используете глагол
'chatter', вы имеете в виду, что речь человека была быстрой и при этом ничего
важного не было сказано. 2.20 Имеется одна группа глаголов, которые
указывают на то, была ли речь говорившего тихой или громкой. Ниже приводятся
основные глаголы этого типа.
bawl bellow boom breathe call cry | declaim exclaim holler mumble murmur mutter | rave scream screech shout shriek | shrill storm trumpet whisper yell |
Следующие
фразовые глаголы используются таким же образом:
bawl
out boom out | call out cry out | rap out shout out |
Then
Harry bellowed, as only he could, 'I'm not having my grandchild brought
up in Germany!' Muttering that he would be back in a moment, he went
upstairs. 'My God,' Pantieri murmured, 'I think I've got it.' She
flung the bag down. 'That woman has been spying on me!' she screeched. 'Jeanne?'
I whispered. She was asleep. We'd stand outside in the hall and yell,
'Daddy, don't forget to wash your hair!'
Задание: Match
each quote with the most suitable reporting verb from the list according to the
speaker's purpose. 1)'Yes, I stole the money,' 2)'I'll hit you if you don't
shut up,' 3)'I said he was wrong and I still think he's wrong,' 4)'I'll
bring your book back tomorrow,' 5)'There will be an economic recession next
year,' a) she warned him b) she promised c)she predicted d) she insisted e)
she admitted
Задание.2. Переведите тексты. 1)The
Partner John Grisham “We got a call from Brazil this afternoon,”
said Agent Two. So did I, thought Stephano, stunned by this but desperately
trying to appear unfazed. His jaw dropped an inch and his shoulders sagged as
his mind raced wildly through all the possible theories that would bring these
two thugs here. He'd talked to Guy and no one else. Guy was utterly dependable.
Guy would never talk to anyone, especially the FBI. It couldn't be Guy. Guy
used a cell phone from the mountains of eastern Paraguay. There was no way the
call could have been intercepted. “Are you there?” asked Two smartly. “Yeah,”
he said, hearing but not hearing. “Where's Patrick?” asked One. “Maybe he's
in Brazil.” “Where in Brazil?” Stephano managed a shrug, a stiff one. “I
dunno. It's a big country.” “We have an outstanding warrant for him,” One said.
“He belongs to us.” Stephano shrugged again, this time a more casual one as
if to say, “Big deal.” “We want him,” demanded Two. “And now.”, “I can't help
you.” “You're lying,” snarled One, and with that both of them joined together
in front of Stephano's desk and glared down. Agent Two did the talking. “We have
men downstairs, outside, around the corner, and outside your home in Falls Church.
We'll watch every move you make from now until we get Lanigan.” 2)Chronology
of Personal Computers (month unknown) MOS Technology ships the 6502
microprocessor. The 6502 was developed by Chuck Peddle. [556.11] MOS Technology
announces the KIM-1 Microcomputer System, with 1 MHz 6502 CPU, 1 kB RAM, 2 kB
ROM monitor, 23-key keypad, LED readout, cassette and serial interfaces, for US$245.
[193.14] [261.304] (1975 [9]) March Steve Wozniak and Steve Jobs
finish work on a computer circuit board, that they call the Apple I computer.
[46] [1886.64] IMS Associates raises the price of the IMSAI 8080 computer
from US$499 to US$599, so that resellers could be given a greater discount (25
percent). [1702.33] March 26 The First Annual World Altair Computer
Convention is held, at the Airport Marina Hotel near Albuquerque, New Mexico,
over three days. This is the first such convention for the microcomputer industry.
At the conference, Bill Gates explains his position on software piracy. In the
hotel's penthouse suite, Processor Technology holds its own "booth"
to promote their 4 kB memory boards for the Altair. [123] [266.46] [346.31] [1149.104]
[1299.93]
3)«RIDING THE BULLET» Stephen King "I see you
been pretty nervous about it, but she'll most likely be fine. Ought to get some
disinfectant on those, though." He pointed at my hands. I looked down
at them and saw the deep, purpling crescents on the backs. I remembered clutching
them together, digging in with my nails, feeling it but unable to stop. And I
remembered Staub's eyes, filled up with moonlight like radiant water. Did you
ride the Bullet? he'd asked me. I rode that fucker four times. "Son?"
the man driving the pick-up asked. "You all right?" "Huh?" "You
come over all shivery." -----------------------------------------------------------
СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
======================================================= |
Правильные ответы прислали: Игорь Семенчук,
Елена Прокопук, Anna Kudriashova, Зоряна Томкив, Antonina Kuznecova, Елена. Варианты
правильных ответов: 1)He is a Portuguese inhabitant. 2)She is speaking Chinese
. 3)Her cousin is Vietnamese too. 4)The translator knows Japanese . 5)My
friend is Taiwanese . Тема: Словообразование
(продолжение) -esque ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ: -esque
употребляется для образования прилагательных от существительных, обозначающих
известных людей, например писателей, композиторов или художников. Прилагательные,
образованные таким способом, обозначают сходство стиля или манеры с работами соответствующих
известных людей. Например, Haydnesque «гайдновский» означает, что данная
музыка выдержана в стиле композитора Гайдна, а Pinteresque «пинтеровский»
говорит о том, что данное произведение можно сравнить со стилем драматурга Гарольда
Пинтера. The orchestra's performance was perfectly Haydnesque. He
loved being the centre of attraction and dropped easily into Tarzanesque poses. ...this
Chaplinesque incident roused the household. ...an extraodinary Rembrandtesque
painting by Murillo.
Примеры слов с данным значением: Beethovenesque
- бетховенский Chaplinesque - чаплинский Dantesque - дантесский Haydnesque
- гайдновский Hoffmanesque - гофманский Pinteresque - пинтеровский Rembrandtesque
- рембрандтовский Tarzanesque — Тарзанов
-ess -ess
употребляется для образования новых существительных от существительных, обозначающих
людей или животных. Существительные, образованные таким образом, указывают на
женский род. Например, princess «принцесса; княгиня; княжна» указывает
на княжеский титул данной женщины или тот факт, что она замужем за принцем или
князем, а lioness «львица» обозначает самку льва. ...the king's
younger daughter, the Princess Elizabeth. A lion and lioness leapt over the
walls of a cattle pen. Thynne's bride was the richest heiress in England.
Список
слов с данным значением: actress - актриса authoress- писательница countess
— графиня (не англ.титул) duchess - герцогиня empress - императрица goddess
- богиня heiress - наследница hostess - хозяйка lioness - львица manageress
— заведующая; управительница mistress — хозяйка; учительница; любовница pantheress
- пантера priestess — жрица, жена священника, попадья princess - принцесса stewardess
- стюардесса tigress - тигрица viscountess - виконтесса waitress — официантка Обратите
внимание, что большинство людей предпочитают использовать слова, относящиеся одновременно
и к мужскому, и к женскому роду, нежели слова, относящиеся исключительно к женскому
роду, например, оканчивающиеся на -ess. Так, женщину — писателя скорее назовут
author, чем authorness.
Задание: 1)... Diana was a very kind woman. 2)His
sister is a temporal ... . 3)She looked like a ... . 4)... takes care of
it's tiger cub. 5)A ... must know English. --------------------------------------------------------------------
Свои ответы присылайте по адресу: beginners@bk.ru ------------------------------------------------------------------------- Архив
рассылки находится >>>>>>
|