Архив рассылки находится >>>>>>

------------------------------

 

  • форум "английский язык". Всего создано 149 тем, в которые добавлено 6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

---------------------------------------------------------

http://englishcd.ru

Урок№295
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3. Английские пословицы

4.Подарочные издания на английском языке

1. Для продолжающих

Правильные переводы прислали: Saule Aimagambetova , Шуйская Мария.

«Партнер» Джон Гришем.(перевод Шуйской Марии)

Теперь, когда Патрик узнал какие ужасные вещи могут с ним произойти,
было необходимо попробовать добиться от него правды просто болтовнёй.

«Где ты был во время твоих похорон?» - спросил Гай

Патрик немного расслабил мускулы – наконец вопрос не о деньгах. Он
засомневался и подумал. Никого вреда это не принесёт. Он пойман. Его
история уже практически рассказана. Может быть, если он будет
сотрудничать с ними, они отключат ток.

«В Билокси», сказал он.

«Прятался?»

«Конечно»

«А ты видел свои похороны?»

«Да»

«Откуда?»

«Я был на дереве, с биноклем» Он закрыл глаза и сжал кулаки.

«Куда ты уехал потом?»

«Мобайл»

«Это было место, где ты скрывался?»

«Да, одно из них»

«Сколько ты там находился?

«Общим счётом 2 месяца»

«У, как долго. Где ты жил в Мобайле?»

«В дешевых мотелях. Я много их сменил. Вверх и вниз по заливу. Дестин.
Панама Сити Бич. Обратно в Мобайл.

«Ты изменил внешность»

«Да я побрился, покрасился, сбросил 50 фунтов.»

«Освоил язык?»

«Португальский»

«То есть ты знал, что направишься сюда?»

«Куда?»

«Пусть будет в Бразилию»

«О'кей. Я посчитал это место достаточно хорошим, чтобы скрыться»

«После Мобайла куда ты поехал?»

«Торонто»

«Почему Торонто?»

«Мне нужно было куда-то ехать. Это неплохое местечко»

«Ты достал себе новые документы?»

«Да»

«В Торонто ты стал Данило Сильва?»

«Да»

«Изучил другой язык?»

«Да»

«Сбросил немного веса?»

Хронология развития персональных компьютеров.(перевод Шуйской Марии)

18-ое февраля.

· Первый компьютерный магазин на франчайзерных условиях открылся в
штате Нью_Джерси , в Морристауне. В первый день его посетили 112
человек. [9] [266.194] [548.433] [1702.64] (Tandy franchise[346.258])
Апрель

· Микрософт объявляет о создании первого языкового компилятора ФОРТРАНЕ-80. Цена
составляет US$500. [1299.110]

· Роб Джанов , компания Регис Мак Кена, разрабатывает корпоративный
логотип компании Apple Computer. [1886.64]

15-ое апреля

· В Сан-Франциско в Brooks Civic Auditorium, проводится первая
ежегодная компьютерная ярмарка West Coast Computer Faire, За три
выходных дня её посетило 12.570 человек.

16- ое Апреля

· На компьютерной ярмарке West Coast Computer Faire, Commodore
International представляет компьютер Commodore PET 2001. PET состоит из
процессора MOS Technology 6502, 4 kB ОЗУ, 14 kB ПЗУ, клавиатуры,
9-дюймового монохромного дисплея и кассетного привода, общей стоимостью
US$595. Представленный компьютер единственный в своём виде прототип. [9]
[266.182] [346.46] [445.256] [713.30] [747.74] [1298.187] [1299.100,106]
(US$800 [176.54] [190.81]) (Март [41]) (Июнь [624.172])

· На ярмарке West Coast Computer Faire , Apple Computer
представляет Apple II. Характеристики этого компьютера следующие:
центральный процессор 6502, 4 kB ОЗУ, 16 kB ПЗУ, клавиатура, материнская
плата с 8 слотами расширения, игровые пульты, графический и текстовый
интерфейс с отображением на цветном дисплее, и встроенным BASIC, Он
стоитUS$1298.Это первый персональный компьютер с цветной графикой. [9]
[41] [46] [120] [140] [176.54] [203.7] [266.182] [346.47] [593.350]
[1280.42] [1298.187] [1886.64] (Март [185.114]) (Июль [716.234])

3)«Верхом на пуле» Stephen King(перевод Шуйской Марии)

Когда часы посещений закончились, я был единственный ожидающий лифт. C левой стороны, находилась доска объявлений, уже отключенная в столь поздний час, прямо под ней была мусорная корзина,. Я оторвал значек с рубашки и швырнул её в мусорку. Затем я потер руки о брюки. Я всё ещё тер их, когда один из лифтов остановился. Я вошел и нажал кнопку четыре. Кабина начала
подниматься. Над кнопками этажей висело объявление о приеме крови на следующей неделе. Прочитав его, ко мне пришла идея… хотя она не была такой уж идей. В эту самую минуту моя мать умирала, а я поднимался на её этаж в этом медленном лифте. Выбор сделан: мне выпало найти её.
Вот что имело значение.

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)
Как показать, что вы не берёте на себя ту или иную ответственность


2.46 Если вы хотите чётко показать, что вы передаёте мнение другого человека и не несёте ответственности за чужое мнение, можно использовать оборот, начинающийся со слова 'what' и включающий глагол — сигнал косвенной речи.


He had then written down what he said was the latest weather forecast.


Эту же мысль можно было бы выразить по-другому следующим образом: 'He had then written something down. He said that it was the latest weather forecast'. Это — нейтральное сообщение о том, что сказал данный человек.


Или же вы могли бы сказать 'He had then written down the latest weather forecast.' В этом случае вы со всей очевидностью соглашаетесь, что это и есть в действительности последний прогноз погоды.


Используя оборот, начинающийся с 'what', вы очень тонко вносите свой собственный комментарий, при этом вам не надо использовать отдельное предложение для передачи структуры косвенной речи (обратите внимание на следующее: 'what he said was the latest weather forecast' — это дополнение к глаголу 'written down'). Ваш комментарий означает приблизительно следующее: 'This is what he said, but I do not know whether he was right or not'.


2.47 Подобный комментарий часто содержит сигнал косвенной речи 'say'.


I was looking at the scallops, or what they claim are scallops.
They are demanding more than $100,000 compensation for what they allege was the 'catastrophic' effect the contamination has had on their lives.


Когда вы используете 'claim' таким образом, после него часто ставится инфинитив с частицей 'to'.


The Times and the Daily Mail published what they claimed to be the inside story.
It is true that religious and political leaders have emerged from time to time with what they claimed to be a new model.


Можно использовать глагол 'say' в пассивной форме + инфинитив с частицей 'to'.


I got myself a table at what was said to be the best restaurant in town.


Задание.1. Переведите тексты.

1)«The Partner» John Grisham
“Yeah. Another thirty pounds.” He kept his eyes closed and tried to ignore the pain, or at least live with it for the moment. The electrodes on his chest were smoldering and cutting deeper into his skin.
“How long did you stay there?”
“Three months.”
“So you left there around July of '92?”
“Something like that.”
“And where did you go next?”
“Portugal.”
“Why Portugal?”
“Had to go somewhere. It's a nice place. Never been there.”
“How long were you there?”
“Coupla months.”
“Then where?”
“Sao Paulo.”
“Why Sao Paulo?”
“Twenty million people. A wonderful place to hide.”
“How long did you stay there?”
“A year.”
“Tell me what you did there.”


2)Chronology of Personal Computers
1977
April 20

Bill Gates and Paul Allen write to MITS complaining of overdue royalty payments on 8080 BASIC, and of MITS' failure to sub-license and promote the product to others. They state that if the situation is not remedied within ten days, the licensing agreement for 8080 BASIC would be terminated. [1149.114] [1299.109]
April 21
An attorney for MITS denies Microsoft's charges, claiming MITS is up-to-date on royalty payments, and did not have to license 8080 BASIC to competitors. [1299.109]
April
An attorney for MITS pays Microsoft US$14,526 to cover 8080 BASIC royalty payments since December 1, 1976. [1299.109]
(month unknown)
MITS files for arbitration to seek a decision on whether its 8080 BASIC contract with Microsoft is still valid. [1299.109]

3)«RIDING THE BULLET» Stephen King

The elevator door opened on another poster. This one showed a cartoon finger pressed to big red cartoon lips. Beneath it was a line reading OUR PATIENTS APPRECIATE YOUR QUIET! Beyond the elevator lobby was a corridor going right and left. The odd-numbered rooms were to the left. I walked down that way, my sneakers seeming to gain weight with every step. I slowed in the four-seventies, then stopped entirely between 481 and 483. I couldn't do this. Sweat as cold and sticky as half-frozen syrup crept out of my hair in little trickles. My stomach was knotted up like a fist inside a slick glove. No, I couldn't do it. Best to turn around and skedaddle like the cowardly chickenshit I was. I'd hitchhike out to Harlow and call Mrs. McCurdy in the morning. Things would be easier to face in the morning.
-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2. Для начинающих

Правильные ответы прислали: Тишова Татьяна, Надежда Цыганова, Екатерина Ромашкина, Polina Arsyukova, Игорь Семенчук, Шевченко Виктор, Юлия Абушаева, Асель Мукатарова, Женя Бахотский, Елена Душева, Ася, Елена, Седова Галина, Antonina Kuznecova, Галина Черкасова.

Правильные ответы:
1)Some flowers are full-flavoured.
2)I like full-blooded animals.
3)Teenagers listen to music full-volume.
4)He slammed the door full-force.
5)He drives his car full-speed.

Тема: Словообразование
2.Обозначение целого

full- употребляется также для образования новых слов от существительных. Понятия, выраженные исходными существительными, целиком и полностью входят в значения вновь созданных слов. Например, full-time job «постоянная работа» означает наличие работы в штате соответствующего учреждения при полной рабочей неделе, а full-page «полностраничный» означает, например, что реклама размещена на целой странице издания.


We would have to pay a full-time man $100 a week.
On display inside the exibition are full-size drawings of many early Ferraris.
ICI pleased the market with full-year figures showing profits of $1.47 billion.
...profits of $2 million for the full-year to February 1990.


Список слов с данным значением:
full-colour — полноцветный, многоцветный, цветной
full-page - полностраничный
full-size — в натуральную величину
full-time — занимающий всё (рабочее) время, занимающий полный рабочий день
full-year - на протяжении всего года, целый год


Full-time может также употребляться в данном значении в качестве наречия.


Jenny and I worked full-time.


full- употребляется также со словом colour «цвет, цветной» для подчёркивания многоцветности какого-либо изображения.


...full-colour advertisements for hi-fi equipment.


Слова, имеющие иное значение
full-back — защитник (в футболе)
full-bodied — полный; склонный к полноте
full-face — полный профиль
full-fledged — вполне оперившийся, законченный, развившийся
full-length — во всю длину, в полный рост
full-stop — точка (в предложении); полное торможение
full-up — битком набитый; сытый по горло, пресытившийся (чем-либо)

Задание: Вставьте слова, данные в уроке, в предложения.
1)I work ... job.
2)She said 'I am ...' and left the dinning room.
3)He likes his ... picture.
4)A lot of people like ... films.
5)His sister is ... .

--------------------------------------------------------------------
Свои ответы присылайте по адресу: beginners@bk.ru

-------------------------------------------------------------------------

Архив рассылки находится >>>>>>

----

Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
Подарочные издания на английском языке

Лев Толстой
War and Peace (подарочный комплект из 3 книг)

ЗАКАЗАТЬ

Цена 1478 руб

Издательство: Collector's Library, 2004 г.
Суперобложка, футляр, 1632 стр.
ISBN 1-904633-85-4
Язык: Английский

Стильно оформленное подарочное издание, представляющее собой комплект из трех книг в суперобложке, вложенных в подарочный футляр. Книги с трехсторонним золотым обрезом и шелковым ляссе.

Widely regarded as the greatest novel in any language, War and Peace is primarily concerned with the histories of five aristocratic families - particularly the Bezukhovs, the Bolkonskys, and the Rostovs - the members of which are portrayed against a vivid background of Russian social life during the war against Napoleon (1805-14). The theme of war, however, is subordinate to the story of family existence, which involves Tolstoy's optimistic belief in the life-asserting pattern of human existence. The heroine, Natasha Rostova, for example, reaches her greatest fulfilment through her marriage to Pierre Bezukhov and her motherhood. The novel also sets forth a theory of history, concluding that there is a minimum of free choice; all else is ruled by an inexorable historical determinism.

---

Oscar Wilde
The Picture of Dorian Gray (подарочное издание)
Суперобложка (2003)

ЗАКАЗАТЬ

Издательства: CRW Publishing Limited, Collector's Library, 2003 г.
Суперобложка, 288 стр.
ISBN 978-1-904633-15-0
Язык: Английский

Стильно оформленное подарочное издание в суперобложке, с трехсторонним золотым обрезом и шелковым ляссе.

On its first publication The Picture of Dorian Gray was regarded as dangerously modern in its depiction of fin-de-sicle decadence. In this updated version of the Faust story, the tempter is Lord Henry Wotton, who lives selfishly for amoral pleasure; Dorian's good angel is the portrait painter Basil Hallward, whom Dorian murders. The book highlights the tension between the polished surface of high society and the life of secret vice. Although sin is punished in the end the book has a flavour of the elegantly perverse.

--

Edgar Allan Poe
Edgar Allan Poe: Collected Stories and Poems (подарочное издание)
Суперобложка (2006)

ЗАКАЗАТЬ

Цена 1835 руб

Издательства: CRW Publishing Limited, Collector's Library, 2006 г.
Суперобложка, 384 стр.
ISBN 978-1-904919-77-3
Язык: Английский

Стильно оформленное подарочное издание большого формата. Книга в суперобложке с трехсторонним золотым обрезом и шелковым ляссе.

This collection of Poe's work contains some of the most exciting and haunting stories ever written. They range from the poetic to the mysterious to the darkly comic, yet all possess the genius for the grotesque that defines Poe's writing. They are peopled with neurotics and social outcasts, obsessed with unknown terrors or preoccupied with seemingly insoluble mysteries. The Tell-Tale Heart and The Fall of the House of Usher are key works in the horror canon, while in The Murders in the Rue Morgue and The Mystery of Marie Roget we find the origins of modern detective fiction. The illustrators of this volume are Harry Clarke, Aubrey Beardsley, Fernand Simeon, Gustave Dore, Sir John Tenniel and Edouard Manet.

Edgar Allan Poe
Tales & Poems (подарочное издание)
Твердый переплет (2004)

ЗАКАЗАТЬ

Цена 553 руб

Издательство: Collector's Library, 2004 г.
Твердый переплет, 478 стр.
ISBN 978-1-904633-41-9
Язык: Английский

Стильно оформленное подарочное издание в суперобложке, с трехсторонним золотым обрезом и шелковым ляссе.

This companion volume to the Tales of Mystery and Imagination contains Edgar Allan Poe's best-known poetry, and a selection of his very best stories (many of which originate in his 1840s Tales of the Grotesque and Arabesque), along with his finest tales from the last decade of his tragically short life.
Many of these stories and poems tell of the familiar Рое themes of murder, obsession and love, but this volume also contains many overlooked tales of the fantastic, black comedies, parodies and hoaxes, such as "The Unparalleled Adventure of Hans Pfall", "Mesmeric Revolution", "Hop-Frog", and "The Imp of the Perverse".

--

Edgar Allan Poe
Tales of Mystery and Imagination (подарочное издание)
Суперобложка (2003)

ЗАКАЗАТЬ

Цена 553 руб

Издательство: Collector's Library, 2003 г.
Суперобложка, 456 стр.
ISBN 978-1-904633-13-6
Язык: Английский

Стильно оформленное подарочное издание в суперобложке, с трехсторонним золотым обрезом и шелковым ляссе.

This collection of Poe's work contains some of the most exciting and haunting stories ever written. They range from the poetic to the mysterious to the darkly comic, yet all possess the genius for the grotesque that defines Poe's writing. They are peopled with neurotics and social outcasts, obsessed with nameless terrors or preoccupied with seemingly insoluble mysteries. The Tell-Tale Heart and The Fall of the House of Usher are key works in the horror canon, while in The Murders in the Rue Morgue and The Mystery of Marie Roget we find the origins of modern detective fiction. Collectively, these tales represent the best of Edgar Allan Poe's prose work before his premature death in 1849.

Содержание

The Gold Bug
c. 9-55
The Facts in the Case of M. Valdemar
c. 56-68
MS Found in a Bottle
c. 69-83
A Descent into the Maelstrom
c. 84-106
The Murders in the Rue Morgue
c. 107-152
The Mystery of Marie Roget
c. 153-219
The Purloined Letter
c. 220-244
The Fall of the House of Usher
c. 245-269
The Pit and the Pendulum
c. 270-289
The Premature Burial
c. 290-308
The Black Cat
c. 309-321
The Masque of the Red Death
c. 322-330
The Cask of Amontillado
c. 331-339
The Oval Portrait
c. 340-344
The Oblong Box
c. 345-360
The Tell-Tale Heart
c. 361-367
Ligeia
c. 368-388
Loss of Breath
c. 389-405
Shadow - A Parable
c. 406-409
Silence - A Fable
c. 410-414
The Man of the Crowd
c. 415-426
Some Words with a Mummy
c. 427-448

--

Федор Достоевский
Crime and Punishment (подарочное издание)
Суперобложка (2004)

ЗАКАЗАТЬ

Цена 577 руб

Издательства: Collector's Library, CRW Publishing Limited, 2004 г.
Суперобложка, 736 стр.
ISBN 1 904633 34 X, 1-904633-34-X
Язык: Английский

Стильно оформленное подарочное издание в суперобложке, с трехсторонним золотым обрезом и шелковым ляссе.

"Crime and Punishment" is the story of a brutal double murder and its aftermath. An impoverished ex-student, Raskolnikov, kills an old pawnbroker and her sister, apparently for financial gain. But as he encounters friends and family, strangers and adversaries, Raskolnikov is compelled to face the true forces that have led him to murder. His struggle with himself and those around him becomes a battle of the individual against society, radicalism against tradition, and ultimately the will of man against the mysteries of divine providence. "Crime and Punishment" is a compelling and rewarding novel, full of meaning and symbolism that have invited analysis and controversy for nearly a century and a half. It was a sensation in its day, and its themes, methods and characterisation have left an indelible stamp on world literature.

--------------------------

http://englishcd.ru

Брындина Наталья Викторовна
Рассылка будет выходить один раз в неделю.

архив рассылки : >>>>>>

---------------------------------

страноведение на английском языке ( зайти>>>)

фильмы на английском языке (зайти>>>)

аудиокниги на английском языке (зайти>>>)

Всё о комнатных растениях - http://flowersclub.info