Урок№30
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Здравствуйте уважаемые подписчики!
По установившейся традиции перед началом занятия давайте разберём, кто прислал абсолютно правильные ответы на задание. И так, это: Vera Gali.В своих ответах допустили всего одну ошибку: Жабенко Ю.В, Мартыненко Алина, Roninson, Илья Бялый, Russkina.
Остальные допустили ошибки в следующих предложениях:
1. He promises than he will come in time. В этом предложении допущена ошибка в написании слова then - затем, в предложении написано than - чем, из-за этого меняется смысл всего предложения.
1) He promises that he would be in time. В этом предложении неправильно выбран вспомогательный глагол, глагол would - показывает, что это будущее в прошедшем, а нужно будущее простое время.
1. He promises, that he will come on time. В этом предложении неправильный предлог, on употребляется если нужно сказать, что предмет находится на чём-то, то есть лежит на поверхности чего-либо. В данном случае нужно употребить предлог in. И само предложение должно выглядеть так: He promises that he will come (be) in time.
2. Teacher sed - "You will become a good programmists in some years" Здесь так же допущена ошибка в написании слова, said - сказал, слово sed- такого в английском языке нет, слово "программист" поставили во множественное число и использовали неопределённый артикль "a", а этого быть не может, так как неопределённый артикль обозначает "один".
2. "You will have been a good programmer by several years" the
teacher said. В этом предложении употребили Future Perfect вместо Future Simple. Future Perfect употребляется, если есть точное указание на обстоятельство времени (например: завтра к 7 часам, до того как он придёт).
2."You became a good programmer in some years" - the teacher said. В этом предложении неправильно употреблено время. Данное предложение стоит в прошедшем времени, а нужно было употребить будущее.
2. "You'll be good ? programmer in several years", - said teacher. В этом предложении пропущен неопределённый артикль а, который должен стоять перед существительным programmer.
. И оно должно выглядеть так: " You'll be a good programmer after some years (in several years)" - said the teacher.
3.We shall be going to visit our aunt in Sunday. Предлог in употребляется с месяцами и существительными, если мы хотим сказать, что предмет находится внутри. С днями недели употребляется предлог on.
3. We are going to visit our aunt in next Sunday. Если мы употребляем слово next, то перед ним не употребляется никакого предлога. И предложение должно выглядеть: We are going to visit our aunt on (или next) Sunday.
5) It's cold. I'll wear a coat. В этом предложении неправильно выбран смысловой глагол. Глагол wear - носить, изнашивать, стачивать, стирать, протирать, истощать, изнурять, употребляется в том смысле, что мы носим какую-то вещь определённое время, а не надеваем её по каким-то случаям; например в данной ситуации, когда холодно. И само предложение должно выглядеть так: It's cold. I'll put on a coat.
8. She is occupied, she prepares for examination. В этом предложении неправильно употреблено время, поскольку описывается ситуация - "она занята", то на данный момент "она готовится к экзаменам", в придаточном предложении употреблено Present Simple - это правильно, а в главном должно быть Present Progressive.
8. She is buzy, she reads up for examinations. Здесь тоже самое, должно быть Present Progressive.
8. She is busy, she prepares for exams. И здесь допущена та же самая ошибка, должно быть Present Progressive, а не Present Simple.
8. She is bisy, she is prepearing to exems. В этом предложении неправильно написан смысловой глагол busy - быть занятым, а слова bisy - в английском языке нет. Так же неправильно употреблён предлог, to - он обозначает направление, то есть, по направлению к чему-либо, нужно употребить - для. Предложение выглядит, после исправлений: She is busy, she is preparing for her exams.
9. When he looks at her, she is smailing. В этом предложении неправильно написано слово улыбаться, по-английски - smile, а слова smail - в английском языке нет.
9. It is doing she smile then he looks her. Если перевести это предложение на русский язык, то оно будет: "Оно делает это, она улыбается, затем он смотрит на неё". Само предложение в английском языке построено неправильно, это можно понять, сделав точный его перевод.
Then he looks in her she smile. Перевод: "Затем он смотрит в неё и она улыбается". В данном предложении допущена та же самая ошибка при переводе, что и в предыдущем случае.
9. He smiles, when he sees her. Перевод: "Он улыбается, когда он видит её". А русский вариант был дан другой, как вы видите, что дав неправильный перевод изменяется весь смысл. Так что в следующий раз, просто будьте внимательнее. Предложение данное на русском языке было: " Когда он смотрит на неё, она улыбается" и его перевод:" She smiles when he looks at her."
А теперь по поводу переводов, правильные переводы отрывка прислали: Илья Бялый, Гановичев Дмитрий, Чупина Инна, Жабенко Ю.В, Marina Martynenko, Russkina , Мартыненко Алина, Vera Gali, Olga Vorobey,
Вообще, всегда очень трудно выбирать, какой перевод самый литературный и наиболее соответствует английскому варианту. На сегодняшний день я не могу выбрать, и мне потребуется ваша помощь, я остановилась на двух вариантах переводов. Их выполнили: Гановичев Дмитрий и Vera Gali. Я затрудняюсь в выборе и предлагаю вашему вниманию оба эти, на мой взгляд прекрасных перевода вашему вниманию.
Великий Альфред (871 - 899г). (выполнил Гановичев Дмитрий)
Так же как и другие короли западной Саксонии, Альфред выпустил свод законов; он собрал законы Оффы и других предшественников, законы Мерсии и Кента, добавил свои собственные административные положения, сформировав тем самым законченную форму англосаксонского закона. "Я … собрал их вместе и приказал выписать многие из тех, что придерживались наши предшественники, тех, что мне понравились; и многие из тех, что мне не понравились, я признал
негодными по совету моего консилиума… Ибо не отважусь я обличить в письменную форму многие из законов по своему почину, поскольку неизвестно мне что удовлетворит тех, кто придёт после нас… Затем я … показал их своим советникам, и сказали они, что законы эти их радуют". (Законы Альфреда, 885 - 899г).

АЛЬФРЕД ВЕЛИКИЙ (871-899гг) ( выполнила Vera Gali, так назвала себя автор письма)
Подобно другим западно-саксонским монархам, Альфред создал свод законов; он собрал законы Оффа и других предшестванников, а также законы, действовавшие в Мерсии и Кенте, добавив свои собственные административные положения, чтобы наиболее полно сформировать основу англо-саксонского законодательства. "Я... соединил все это вместе и распорядился включить многие законы из тех, что соблюдали мои предки и которые нравились мне; то, что мне не
нравилось, я, посоветовавшись с членами совета, отклонил... Поскольку я не осмелился вставить в документ многие собственные предложения, так как не мог предположить, что из этого понравится нашим потомкам,.. то я... показал все законы членам совета, и они сказали, что с удовольствием соблюдали бы их".

----------------------------------------------------------------------

Новая тема:
Вопросительные предложения
В крайнем случае, могут быть построены с помощью изменения интонации повествовательного предложения, но грамматически правильно - это построение с изменением конструкции предложения. По виду ответа на данное вопросительное предложение они делятся на:
Вопросы общего типа. На такие вопросы дается краткий ответ или " да " или "нет". Начинаются такие предложения всегда со вспомогательного или модального глагола.
Пример:
Is this my plate? Yes it is.
Has he eaten a soup? No, he has not.
Специальные вопросы. На такие предложения должен быть дан только полный ответ. В этих вопросах обязательно присутствует вопросительное слово (наречие или местоимение Who, What, Where и т.д.) и предложения начинаются именно с них.
Пример:
Who has eaten soup?
Whose plate is this?
Вопросы выбора. Состоят из двух вопросов общего типа, соединенных "or"
Пример:
Is this a my plate or your?
Разделительные вопросы. Первая часть их состоит из повествовательного предложения, вторая - из собственно вопроса. Такие вопросы более выразительны. Задающий такой вопрос хочет получить ответ на то, что он уже знает.
Все способы построения вопросительных предложений могут быть сведены к двум основным схемам, которые будут рассмотрены далее.
Задание:
Составьте к данным предложениям четыре типа вопросов.
1. The thirteen - star, thirteen - stripe national flag of the United States of America was adopted on June 14, 1777.
2. There was one star and one stripe for every state in the new country.
3. Gradually, as new states were added to the Union, a new star was added to the national flag.
4. There are now fifty stars on the American flag, one for each state.
5. The thirteen stripes represent the original 13 states.


Заключительный отрывок биографии Альфреда
ALFRED 'THE GREAT' (r. 871-899)

By the 890s, Alfred's charters and coinage (which he had also reformed, extending its minting to the burhs he had founded) referred to him as 'king of the English', and Welsh kings sought alliances with him. Alfred died in 899, aged 50, and was buried in Winchester, the burial place of the West Saxon royal family.
By stopping the Viking advance and consolidating his territorial gains, Alfred had started the process by which his successors eventually extended their power over the other Anglo-Saxon kings; the ultimate unification of Anglo-Saxon England was to be led by Wessex. It is for his valiant defence of his kingdom against a stronger enemy, for securing peace with the Vikings and for his farsighted reforms in the reconstruction of Wessex and beyond, that Alfred - alone of all the English kings and queens - is known as 'the Great'.

----------------------------------------------------------
Рубрика ВОПРОС-ОТВЕТ.
Вопрос: I can't understand the meaning thе verb "to appear". I get help.
Thank you.
Ответ: Слово "to appear"- переводится как: казаться, показываться, выходит, вытекать.
Вопрос: Не могли бы вы написать рациональный распорядок дня для занятий английским языком. (Оптимальное время занятия, количество раз в день, неделю; чему больше уделять внимания для того, чтобы научиться хорошо разговаривать и понимать?)
Ответ:КОГДА НАЧНЁМ ПОНИМАТЬ?
Понимание - это самое простое при знакомстве с иностранным языком. Следующим идёт чтение. Потом - письмо. Ни для чтения, ни для письма нет нужды знать, как что произносится. Самое сложное - говорение.

Проще всего понимать написанный текст. Для этого достаточно ознакомиться с грамматикой и со словами. Сложнее распознавать то, что нам говорят вслух. Чтобы это не казалось сплошным "бу-бу-бу".

Чтобы пpивыкнуть различать на слух pечь на иностpанном языке, существует только один пpиём: видеть написанным то, что в этот момент пpоизносится.

Так как в Нью-Йорке никто не будет для вас на бумажке писать то, что он в это время вам говорит, а без этого его речь для вас будет птичьим щебетом, не рассчитывайте, что вы там чему-нибудь научитесь. Привыкайте здесь, с магнитофона, держа в руке текст. Так можно бесплатно слушать одно и то же много раз, пока не расслышите.

Когда начнёте распознавать спокойную речь - переходите к более быстрой, к рок-н-роллам. Для всех возможных вариантов произношений надо заготовить в мозгу матрицы. Тогда вы начнёте слышать всё.
КОГДА ЗАГОВОРИМ?
Многими способами учатся говорить на иностранном языке: пеpесказывают тексты, учат диалоги, пишут упpажнения - все они сходятся в одной точке. Должно накопиться количество фpаз, котоpые мы пpоизносим автоматически, не задумываясь.

Пpактика показывает, что человек начинает говоpить на осваиваемом языке, только когда выучит на нём достаточное количество фpаз - полностью наизусть, до совеpшенно автоматического пpоизнесения, - такого, каким вы говорите в одно слово "семьювосемьпятьдесятшесть".

Надо НАКОРМИТЬ такими образцами ПОДСОЗНАНИЕ. Тогда оно сообpазит, что - надо же! - оказывается, мы занимаемся иностpанным языком. Его систему оно пpочувствует само. Но только из тех выученных фраз, которые действительно будут существовать независимо от вашего сознания, а не из таких, которые вы произносите "наизусть", запинаясь и по складам, всё время уверяя: "Я помню, я учил, я сейчас." и начнёт выдавать фpазы на этом языке, фоpмиpуя их из тех, которые вы к этому времени выучили.

Причём, учите именно фpазы, а не слова. Именно по тому, в каких своих видах слова встpечаются в pазных фpазах, подсознание, со вpеменем, начинает "схватывать" весь набоp их значений и как этими словами пользоваться. Сами слова - это мёpтвое. Мы не думаем словами, мы думаем фpазами.

Фраза - это как растение с крепкими корнями, которое всегда найдёшь там, где оставил. В том смысле, что легко вспомнишь и саму фразу, и слова, которые в ней были. Отдельные слова же - как пушинки, которые порхают неуловимо.
Художественные фильмы и художественная литература на осваиваемом языке - "берут за душу". Вы начинаете переживать за героев. Ситуации вас трогают, и в вас загорается желание: "Во, когда так будет - и я скажу так же."
Дело в том, что и кенийцы, и финны слышат английскую pечь с детства. Фильмы нигде не дублиpуют. Делают субтитры на своём языке и оставляют звук на английском. Пpоизношение и очень много выpажений запоминаются сами. Пеpвые свои фpазы на английском языке человек там начинает говоpить, не пеpеводя со своего, а повтоpяя то, что много pаз слышал.

Главное, чтобы человек сделал то, о чём ты его просишь. У нас уже, хвала Создателю, молодёжь начинает говорить за Шварценнегером: "I'll be back." Этой фразе нет цены! Предыдущие поколения, не слыша натуральной речи, придумывали перевод с русского вплоть до "return".
--------------------------------------------------------------------------
На следующем занятии мы разберём ошибки, если таковые будут, разместим для вашего прочтения наилучший перевод данного отрывка, того, кто справится с переводом лучше всех, хотя я думаю, что трудностей у таких прилежных учеников не возникнет. И так, желаю вам удачи.

 

http://www.englishcd.ru