архив рассылки : >>>>>>

------------------------------

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

---------------------------------------------------------

Регистрация>>>

http://englishcd.ru

Урок№310
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

1. Для продолжающих

Правильные переводы прислали: Ольга Носкова, Шуйская Мария.

Джон Гришем «Партнер»(перевод Ольги Носковой)

Начинало смеркаться, когда они въехали в Консепсион, и совсем стемнело, когда они наконец-то нашли аэропорт - маленькое кирпичное здание, а рядом - узкая полоска асфальта. Гай позвонил Стефано, который дал указание оставить Патрика в фургоне вместе с ключами зажигания и отойти от него. Гай, доктор, водитель и ещё один американец стали медленно удаляться, с опаской поглядывая на фургон. В ста ярдах отсюда они нашли местечко под большим деревом, откуда их никто не сможет увидеть.
Прошёл час.
Наконец, самолёт американской компании King Air приземлился и вырулил к небольшому терминалу. Появились два пилота и вошли в терминал. Секунду спустя они подошли к фургону, открыли двери, забрались внутрь и подогнали его к своему самолёту. Патрика осторожно вынесли из фургона и погрузили в свой турбовинтовик. На борту был медик ВВС, и заключенный немедленно
поступил в его распоряжение. Пилоты отогнали фургон на прежнее место на автостоянке. Минуту спустя самолёт взлетел.

*Стивен Кинг «Верхом на пуле»*(перевод Шуйской Марии)

В углу стояла старая стерео система. Я порылся в своих старых кассетах,
пытаясь выудить, что можно было послушать пока я брился. Я нашёл одну с
надписью «попса» и вставил её в проигрыватель. Я записал её в старших
классах и с трудом помнил, что было на ней. Боб Дилан пел об одинокой
смерти Хэти Кэрол, Том Пэкстон - о своём старом друге-бродяге , а
затем Дейв ван Ронк начал петь свой кокаиновый блюз. На половине третей
строки я замер с бритвой у щеки. «Я сыт по горло виски и джином - пел
Деив хриплым голосом. «Врач сказал это убьёт меня, но не сказал когда.»
Вот он ответ, конечно же. Меня терзали угрызения совести, и я
представил, что моя мать могла умереть сразу же, а Стауб молчал и до сих
пор, так и не подтвердил предположения, что я прав, да и как он мог,
если я никогда не спрашивал об этом?- но это явно было не так.

Доктор сказал, это убьёт меня, но не сказал когда.

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)

2.87Ниже приводится перечень основных глаголов — сигналов косвенной речи, при которых выслушивающий чужую речь упоминается в грамматической структуре в роли дополнения в том случае, когда мы используем эти глаголы с инфинитивным оборотом, имеющим при себе частицу 'to'. Данные глаголы можно также использовать в других структурах косвенной речи, не упоминая при этом того, кто выслушивает чужую речь.

advise
authorize
caution
challenge
coax
command
commission
counsel
encourage
entreat
exhort
forbid
implore
invite
order
recommend
tell
urge
warn



Earlier, Mr Aitken had challenged Esther to meet him and discuss her campaign against bullying.
Also at the hearing, his lawyers challenged an attempt to subpoena his American Express bills.
He ordered her to keep silent.
He ordered that I be given access to a typewriter.
One of the teachers had urged him to learn some mathematics.
Valerius Maximus urged that the love 'as a sick man, must be cured by change of air.'


2.88Обратите внимание на следующее: с глаголом 'threaten' мы не упоминаем выслушивающего чужую речь в том случае, когда мы используем структуру косвенной речи, включающую инфинитивный оборот с частицей 'to'; мы можем сами решить, следует ли нам упоминать того, кто выслушал чужую речь, если мы используем придаточное предложение, вводимое союзом 'that'; наконец, нам следует упомянуть этого человека (одного или более), если мы используем предложное словосочетание.


The station commander threatened to arrest me for 'disturbing the peace and using abusive language.'
A representative visited the BBC and threatened that cooperation in BBC enterprises would be ended unless the BBC abandoned the programme.
She had always threatened him that she would marry on her twenty-first birthday.
They threatened the patients with injections of painful drugs.

Задание: Report the following without mentioning the speaker. First use the passive structure with 'it' as subject; then use the passive structure where the reporting verb appears inside the reported message. Use the reporting verb given in brackets. The first one has been done for you.


1)'He is extremely lazy.' (say)
a)It is said that he is extremely lazy.
b)He is said to be extremely lazy.
2)'She is in New York now.' (report)
a)
b)
3)'He got married for the third time yesterday.' (rumour)
a)
b)
4)'They attempted to bride their prison guards.' (allege)
a)
b)
5)'These drugs are not dangerous.' (claim)
a)
b)
6)'There are only two of these vases in the world.' (say)
a)
b)

Задание.2. Переведите тексты.

1)«The Partner» John Grisham
The King Air refueled in Asuncion, and while it was on the ground there Patrick began to move. He was too weak and sore and groggy to sit up. The medic gave him cold water and crackers.

They refueled again in La Paz and Lima. In Bogota, they transferred him to a small Lear, which flew at twice the speed of the King Air. It refueled on Aruba, off the coast of Venezuela, then flew nonstop to a U. S. Navy base outside San Juan, Puerto Rico. An ambulance took him to the base hospital.
After almost four and a half years, Patrick was back on American soil.


Five

THE LAW FIRM Patrick worked for before he died filed for bankruptcy protection a year after his funeral. After his death, the firm's letterhead properly included him: Patrick S. Lanigan, 1954–1992. He was listed up in the right-hand corner, just above the paralegals. Then the rumors got started and wouldn't stop. Before long, everyone believed he had taken the money and disappeared. After three months, no one on the Gulf Coast believed he was dead. His name came off the letterhead as the debts piled up.


2)Chronology of Personal Computers
1978
(month unknown)

MOS Technology begins looking for buyers of its VIC (Video Interface Chip) for use on a color TV or monitor. [713.41]
The G2 computer software stores of the Great Records and Tapes company begins selling TRS-80 Level III BASIC. The product is Microsoft's first retail software venture. [1299.125]
Intel introduces the 8259A interrupt controller chip. [696.36]
Commodore International introduces the CBM 2020 dot-matrix printer. [713.33]
Commodore International introduces the CBM 2022 printer. [713.33]
Commodore International introduces the CBM 2023 printer. [713.33]
Commodore International introduces the CBM 2040 dual 5.25-inch floppy drive unit. [713.33]

3)«RIDING THE BULLET» Stephen King

What in God's name was I beating myself up about? Didn't my choice amount to no more than the natural order of things? Didn't children usually outlive their parents? The son of a bitch had tried to scare me--to guilt-trip me--but I didn't have to buy what he was selling, did I? Didn't we all ride the Bullet in the end?
You're just trying to let yourself off. Trying to find a way to make it okay. Maybe what you're thinking is true . . . but when he asked you to choose, you chose her. There's no way to think your way around that, buddy--you chose her.
I opened my eyes and looked at my face in the mirror. "I did what I had to," I said. I didn't quite believe it, but in time I supposed I would.

-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2. Для начинающих

Правильные ответы прислали: Nina Riedel.

Тема: Словообразование
-ible

-ible употребляется для образования прилагательных от глаголов. Прилагательные, образованные таким способом, описывают качества, благодаря которым действие, выраженное исходным глаголом, может быть осуществлено. Например, digestible означает «удобоваримый, легко усваиваемый», а comprehensible означает «понятный, постижимый, ясный».
Орфографический комментарий: окончание 'e' меняется на -ible. При добавлении -ible конечный 'd' или 'de' меняется на 's', а конечные 'it', меняются на 'iss'.


Raw meat is perfectly digestible, although it can be tough.
… a collapsible canvas bucket.
The cliffs were easily discernible.
I understood that it was permissible to ask a question.


Список слов с данным значением:
accessible – доступный; достижимый
collapsible – разборный, складной, откидной
comprehensible – понятный, постижимый, ясный
convertible – обратимый, конвертируемый, трансформируемый, превращаемый
corruptible – портящийся; поддающийся искажениям, коррумпированный, подкупный
deductible – могущий быть удержанным, сбавленным, сброшенным
defensible – могущий быть оправданным, защищённым; позволительный, законный
digestible – удобоваримый, легко усваиваемый
discernible – видимый, различимый; видный, заметный
divisible - делимый
permissible – дозволенный, дозволительный, допустимый, позволительный, допускаемый
resistible – отразимый
Обратите внимание, что суффикс -ible не является продуктивным. Для образования прилагательных с подобным значением также употребляется суффикс -able.


Задание: Придумайте предложения со словами, данными в уроке.

--------------------------------------------------------------------
Свои ответы присылайте по адресу: beginners@bk.ru

-------------------------------------------------------------------------

архив рассылки : >>>>>>

----

Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ

Raymond Murphy
Essential Grammar in Use (+ CD-ROM)

Raymond Murphy
English Grammar in Use with Answers
Мягкая обложка (2007)ЗАКАЗАТЬ

Raymond Murphy
English Grammar in Use with Answers
Мягкая обложка (2007)ЗАКАЗАТЬ

Raymond Murphy
Essential Grammar in Use
Мягкая обложка (2002)ЗАКАЗАТЬ

Raymond Murphy
English Grammar in Use: A Reference and Practice Book for Intermediate Students
Мягкая обложка (2004)ЗАКАЗАТЬ

Ю. В. Пиввуева
Уроки английского языка. К учебнику "English Grammar in Use" Р. Мерфи. Для продолжающих обучение / ЗАКАЗАТЬ

Т. А. Спиридонова
Уроки английского языка. Для продвинутого уровня /ЗАКАЗАТЬ

И. Е. Гордеева
Уроки английского языка. К учебнику "Essential Grammar in Use" Р. Мерфи. Для начинающих /ЗАКАЗАТЬ

Raymond Murphy
Essential Grammar in Use /ЗАКАЗАТЬ

Louise Hashemi with Raymond Murphy
English Grammar in Use: Supplementary Exercises /ЗАКАЗАТЬ

English Grammar in Use with Answers /ЗАКАЗАТЬ

Raymond Murphy
English Grammar In Use with Answers and CD ROM: A Self-study Reference and Practice Book for Intermediate Students of English (Grammar in Use) /ЗАКАЗАТЬ

http://englishcd.ru

архив рассылки : >>>>>>

---------------------------------

страноведение на английском языке ( зайти>>>)

фильмы на английском языке (зайти>>>)

аудиокниги на английском языке (зайти>>>)

Всё о комнатных растениях - http://flowersclub.info

аудиокниги на английском языке (зайти>>>)

D-Navigator для определения аксессуаров к телефону

С помощью этой программы Вы сможете узнать подходящие к Вашему телефону аксессуары, а также посмотреть новинки. Программа обновляет базы автоматически (On-line) через интернет. Вы всегда будете в курсе последних новинок! Программа имеет удобное русское меню с иконками, гибкое меню настроек, систему определения.

(скачать программу>>>)