архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

 

  • форум "английский язык". Всего создано 149 тем, в которые добавлено 6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

---------------------------------------------------------

http://englishcd.ru

Урок№322
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

Новогодняя скидка для посетителей нашей рассылки от интернет магазина "ОЗОН".
Целый месяц, с 23 ноября по 27 декабря, действует СКИДКА 5% по кодовому слову «Новогодняя скидка».

Чтобы получить скидку, необходимо:

  • Введите кодовое слово НОВОГОДНЯЯ СКИДКА перед оформлением заказа .
  • Перед вводом кодового слова Вам необходимо зарегистрироваться или авторизоваться на сайте.
  • Количество заказов в рамках акции - 1. Кодовое слово вводится перед оформлением заказа.

Скидка действует до 27 декабря 2009 года.

1. Для продолжающих

Правильные переводы прислала: Светлана Шумилова.

1. Партнёр. Джон Гришам (перевод Светланы Шумиловой)
Ланц открыл дверь: По пояс голый, со стянутыми на затылке в пучок блестящими черными волосами, со сверкающим в мочке левого уха крупным бриллиантом.Он насмешливо улыбнулся Катеру, как и усмехнулся над его словами и не сказал ни слова. "Труди здесь?" -
спросил Катер. "Может быть." Он быстро показал значок и в следующую минуту усмешка исчезла. "Агент Катер ФБР. Я хотел бы поговорить с ней".
Ланц возил марихуану из Мексике в большой, быстроходной лодке Труди, преобретённой ею для него. Товар он сбывал дельцам в Мобиле.Бизнес шел вяло: мешала береговая охрана.
"Она в гимнастическом зале",-сказал Ланц, кивнув головой "А, что вы хотели?"
Катер проигнорировал его и пересек подъездную дорожку и направился в сторону, модернизированного и оборудованного тренажерами гаража, откуда доносилась громкая музыка. Ланц побрел следом.
Труди была полностью поглощена аэробикой, безукоризненно точно копируя сложнейшие движения какой-то супермодели, лихо отплясывавшей на огромном экране телевизора в конце
комнаты. Она подпрыгивала, делала повороты, подпевая лившейся из динамиков музыке, и выглядела чертовски соблазнительно.
ярко-желтое обтягивающее трико, собранные в длинный конский хвост белокурые волосы, ни грамма жира. Каттер не отводил глаз. Даже пот не портил ее.

Хронология персональных компьютеров.(перевод Светланы Шумиловой)
Апрель.

-INTEL вводит свой первый цилиндрический магнитный домен, ЦМД память на цилиндрических магнитных доменах, ЦМД-память, способный хранить 1 Мб памяти . [962.28](Май
[1153.D2])
-Боб Франкстоун, Ден Бриклин, Ден Фриста подписали контракт с Software Arts, чтобы продолжить разработку Visicalc и продать программу Personal Software [1340.S3.12]
(месяц неизвестен)
-Microsoft закончила работу над BASIC для процессора INTEL 8086. Моделирующий BASIC запущен на DEC 20, но 8086 не подходит для тестирования программы.[346.62] [1149.143]
Май.
Software Arts продемонстрировала VisiCalc программу в виде крупноформатной таблицы для 4 West Coast Computer Faire. Ден Бриклин и Боб
Френкстоун написали эту программу в течение 1978-79 работая на компанию Software Arts по контракту Personal Software.[9.202]
[80.126] [176.64] [203.9] [218] [266.xv] [346.102] [1299.132] [1886.64] (Июнь [41] [1149.145])
(месяц неизвестен)
В West Coast Computer Faire, Corvus Systems включает интерфейс между Apple II и 10 MB IMI на жестком диске за US5000 . К их удивлению они получают заказ на 60 единиц.[995.ss48]

Нищий и алмаз. Стефан Кинг.(перевод Светланы Шумиловой)
Ярдов через тридцать Раму раскрыл веки. Яркий летний свет хлынул ему в глаза, и ему показалось, что этот свет проникает даже в мозг. Он осмотрел с радостью на пыльное голубое небо, пыльные жёлтые поля, на утоптанную серебряную ленту дороги, по
которой он шёл. Он заметил, в течение следующего времени, птичку на дереве и рассмеялся
и хотя он ни разу не оглянулся на огромный алмаз, лежащий совсем близко позади, болячки и хвори отступили. — Благодарю тебя, Господи, за зрение! — воскликнул он. — Спасибо -Всевышнему и за это! Возможно я увижу еще что - нибудь ценного на дороге, старую
бутылку, стоящей денег на рынке или даже монеты, даже если я ничего не найду я буду жить в достатке. Спасибо, Боже, за это!
И с этими словами, довольный, он пошел дальше, оставив алмаз на дороге. Тогда Бог протянул руку и, подобрав алмаз, вернул его на прежнее место под горой в Африке, откуда достал. Затем, словно вспомнив что-то (если про Бога можно сказать» что Он что-то вспомнил), Бог отломил ветку железного дерева и бросил ее на дорогу, что вела в Чандрапур, точно так же, как он бросил алмаз.

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)

Как следует выбирать различные типы сигналов прямой и косвенной речи

2.112 До сих пор основное внимание уделялось главным образом той информации, которую способны дать различные сигналы прямой и косвенной речи. Теперь мы будем анализировать причины, объясняющие выбор того или иного сигнала. Кроме того, рассматривается вопрос, связанный с местом сигнала в различных частях высказывания относительно фрагментов, представляющих собой прямую или косвенную речь.
Необходимо помнить следующее: используя любой сигнал прямой или косвенной речи, т.е. сообщая об услышанном или прочитанном, мы тем самым создаём дистанцию между тем, кто передаёт это услышанное (или написанное), и содержанием сообщаемой им информации. При этом тот, кто передаёт услышанное или прочитанное, не несёт прямой ответственности за содержание данной информации.

Случаи опущения сигнала прямой или косвенной речи

2.113 Если вы уделяете основное внимание тому, что именно было сказано, а не тому факту, что вы имеете дело с чужой речью, можно использовать особый сигнал косвенной или прямой речи. В этом случае возможно появление прямой цитаты.


But Harry Penrose interrupted. 'We're riding this afternoon. Are you coming, Lady Geraldine?' She was grateful to Lady Penrith. 'I promised to play bridge with Lady Penrith.' 'Oh Lord, what a bore.' 'Well what about Miss Etchell?'


Сигнал, оповещающий о наличии чужой речи, часто опускается, как это имеет место в письменном повествовании, например в романах. Он может опускаться и в устном повествовании (в данном случае о наличии цитаты сигнализирует интонация, см. урок 246). Опущение сигнала, свидетельствующего о наличии чужой речи, имеет, в случае использования цитаты, одно важное последствие: повествование делается при этом более напряжённым, возникает ощущение того, что чужая речь звучит в данный момент, а не является более поздним сообщением о ней.


2.114 Вместо прямой цитаты можно также использовать косвенную цитату, не имеющую самостоятельного сигнала чужой речи.


The voice of a girl with a foreign accent answered. Mrs Mallory was out.
But as soon as I said my name she was less formal. Mrs Mallory was at the hospital, but she had said I might call. She was expecting me, a room was prepared.


Подобно прямым цитатам, мы используем таким же образом и непрямые (косвенные) цитаты. Это имеет место в письменном повествовании и, менее часто, в устном повествовании.
И в этом случае повествование становится более напряжённым. Однако грамматические показатели (например, использование прошедшего времени в выделенных частях приведённого выше примера) показывают, что мы имеем дело с передачей услышанного. Мы пользуемся этим приёмом, когда рассказываем какую-либо историю с точки зрения одного определённого человека (в анализируемом примере это I) и когда мы хотим рассказать эту историю так, как если бы этот человек слушал её сейчас, в данный момент. Читатели подобного повествования, таким образом, вполне могут вообразить, что они присутствуют при непосредственном событии, но только как этот, упомянутый выше, человек, но не как они сами.:

Задание.1. Переведите тексты.

1)«The Partner» John Grisham
She did this two hours a day. At thirty-five, Trudy still looked like everybody's high school sweetheart.
Lance hit a switch and the video stopped. She twirled, saw Cutter, and gave him a look that would melt cheese. “Do you mind?” she snapped at Lance. Evidently, this workout was not to be disturbed.
“I'm Special Agent Cutter, FBI,” he said, whipping out his badge and walking to her. “We met once before, a few years back.”
She dabbed her face with a towel, a yellow one that matched the spandex. She was hardly breathing.
She flashed perfect teeth, and everything was okay. “What can I do for you?” Lance stood beside her. Matching ponytails.
“I have some wonderful news for you,” Cutter said with a broad smile.
“What?”
“We've found your husband, Mrs. Lanigan, and he's alive.”
A slight pause as it registered. “Patrick?” she said.
“He would be the one.”
“You're lying,” Lance sneered.
“Afraid not. He's in custody in Puerto Rico. Should make it back here in a week or so. Just thought you should hear the good news before we release it to the press.”
Stunned and staggering, she backed away and sat on a workout bench next to a weight machine. Her glistening bronze flesh was growing pale. Her pliant body was crumbling. Lance scurried to help her. “Oh my God,” she kept mumbling.
Cutter threw a card in front of them. “Call me if I can be of any help.” They said nothing as he left.
2)Chronology of Personal Computers
1979
May

Seattle Computer Products makes the first prototype of its 8086 microprocessor card for the S-100 bus. [2] [1149.143]
Microsoft tries out its 8086 BASIC on Seattle Computer Products' 8086 processor card for the first time. By the end of the month, the 8086 BASIC is complete and working. [346.63] [1149.143]
Processor Technology closes. [266.124]
Tandy/Radio Shack announces the TRS-80 Model II. [266.198] [548.413]
June 1
Intel introduces the 4.77 MHz 8088 microprocessor. It was created as a stepping stone to the 8086, as it operates on 16 bits internally, but supports an 8-bit data bus, to use existing 8-bit device-controlling chips. It contains 29,000 transistors, using 3-micron technology, and can directly address 1 MB of memory. Speed is 0.33 MIPS. (A later version operates at 8 MHz, for a speed of 0.75 MIPS.) [296] [477.124] [536.502] [540.64] [203.12] [62] [879.116] [900] [947.102] [1279.39] [1635.52] [2252.75] (February [177.102]) (1981 [120])

3)«The Beggar and the Diamond» Stephen King

“The difference is,” God told Uriel, “our friend Ramu will find the branch, and it will serve him as a staff for the rest of his days.”
Uriel looked at God (as nearly as anyone—even an archangel—can look at that burning face, at least) uncertainly. “Have You given me a lesson, Lord?”
“I don’t know,” God responded blandly. “Have I?”

-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2. Для начинающих

Правильные ответы прислали: Елена Прокопук .


Тема: Словообразование
-ish

1.Обозначение национальности или языка
-ish употребляется для образования слов, обозначающих национальность, язык или характеризующих конкретную страну или регион. Например, Irish “ирландец» говорится о человеке, проживающем или родившимся в Ирландии, Danish означает «датский язык», а the English “англичане» - люди, родившиеся или проживающие в Англии.


… Irish workers based in London.
… a tall youth who spoke only Polish.
… a cheery bedroom with Swedish furniture.
California inherited much of its law from the Spanish.


Список слов с данным значением:
British - британец
Cornish – корнский язык
Danish – датский язык
English – английский язык
Finnish – финский язык
Flemish – фламандский язык
Irish – ирландец; ирландский язык
Jewish – еврейский язык; иврит
Kurdish – курдский язык
Moorish – мавританский язык
Polish – польский язык
Scottish – шотландский диалект
Spanish – испанский язык
Swedish – шведский язык
Turkish – турецкий язык

2.Указание на слабовыраженное качество или свойство

ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ: -ish употребляется для образования новых прилагательных от уже существующих в языке. Прилагательные, образованные таким способом, указывают на наличие определённого качества или свойства, но в гораздо меньшей степени, чем это качество или свойство было присуще исходным понятиям. Например, longish означает «довольно длинный», tallish - “достаточно высокий», а greenish - “зеленоватый».
Обратите внимание, что слова, образованные таким способом, свойственны обиходной, разговорной речи и употребляются в неформальной обстановке.
Орфографический комментарий: конечный 'e' меняется на -ish. В тех случаях, когда слово состоит из одного слога и оканчивается на 'b', 'd', 'g', 't' или 'n' после одиночного гласного, буквы 'b', 'd', 'g', 't' или 'n' при добавлении суффикса -ish удваиваются.


After tea he wrote a longish letter to Hilda.
The early sky was a pale whitish blue.
He was a biggish fellow.
… three yellowish wooden armchairs.
Mr and Mrs Bixby lived in a smallish apartment.


Примеры слов с данным значением:
biggish – довольно большой, немалый
blackish - черноватый
bluish – голубоватый, синеватый
brownish - коричневатый
dampish – сыроватый, чуть влажный
darkish – довольно тёмный, темноватый; плохо освещённый
dullish – глуповатый, туповатый
fattish – полноватый, склонный к тучности
flattish – почти плоский; довольно ровный, гладкий
goodish – довольно хороший
greenish - зеленоватый
largish – довольно большой
longish – довольно длинный
lowish – довольно низкий
oldish - староватый
plumpish – полноватый, округлый
reddish - красноватый
smallish – невеликий; меньший, чем надо
tallish – достаточно высокий
thinnish - тонковатый
warmish - тепловатый
wettish – сыроватый; непросохший
whitish – белесоватый, белёсый
youngish - моложавый
Задание: Придумайте предложения со словами, данными в уроке.
--------------------------------------------------------------------
Свои ответы присылайте по адресу: beginners@bk.ru

-------------------------------------------------------------------------

архив рассылки : >>>>>>

----

Внимание! Нетбук Samsung NC10 по цене 10441 рублей!

ЗАКАЗАТЬ

Характеристики

Процессор Intel Atom N270 (1.60 ГГц, FSB 533 МГц, L2 cache 512 Кб)
Набор микросхем Intel 945GSE Express
Оперативная память 1024 Мб DDR2 667 МГц (до 1 Гб)
Дисплей 10.2"WSVGA (1024x600), неглянцевый
Видеосистема Intel GMA 950 (до 128 Mб памяти)
Жесткий диск 160 Гб
Картридер 3-в-1 (SD, SDHC, MMC)
Звук Intel High-Definition audio, Эффект EDS (эффект улучшения цифрового звука), Стереодинамики 2 Вт (2 х 1 Вт)
Порты 3 x USB 2.0, VGA, line-out, mic-in, RJ-45
Связь

* Модуль беспроводной связи WiFi (WLAN) Atheros 802.11b/g
* Модуль беспроводной связи Bluetooth 2.0 + EDR
* Cеть (LAN) 10/100 Mbps Ethernet

Питание 6-элементный батарейный блок (Li-ion)
Время работы До 8 ч
Особенности

* Встроенная цифровая камера 1.3 Mпикс

Операционная система Изготовителем на настоящий товар установлена Microsoft Windows XP Home Edition, которая предусматривает заключение лицензионного соглашения (договора) с правообладателем
Размеры, мм 261 x 185 x 32
Вес, г 1300

Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ

http://englishcd.ru

Брындина Наталья Викторовна
Рассылка выходит один раз в неделю.

архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

----------------------------

страноведение на английском языке ( зайти>>>)

фильмы на английском языке (зайти>>>)

аудиокниги на английском языке (зайти>>>)