архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

 

  • форум "английский язык". Всего создано 149 тем, в которые добавлено 6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

---------------------------------------------------------

http://englishcd.ru

Урок№325
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

1. Для продолжающих

Правильные переводы прислали: Марина Цепелева, Вероника Коробицына
1. Партнёр. Джон Гришам.(перевод Марины Цепелевой)
Джек Стефано был арестован ФБР в своем офисе. Он провел тридцать минут в тюрьме, а потом был быстро доставлен в небольшой зал суда в здании федерального суда, где он предстал перед лицом американского судьи на закрытом слушании. Ему сообщили: он будет немедленно отпущен под собственный залог, он не может уезжать из города, и ФБР будет круглосуточно
наблюдать за ним. Пока он был в суде, несколько агентов побывали в его офисе. Они конфисковали, в сущности, все папки и отправили работников домой.
После того, как судья отпустил его, Стефано привезли к Гувер Билдинг на Пенсильвания Авеню, где его ждал Гамильтон Джейнс. Когда они оказались одни в офисе Джейнса, заместитель директора вяло извинился за арест. Но у него не было выбора. Нельзя похищать,находящегося в розыске гражданина США , пичкать его наркотиками, осудить практически на смерть и не быть наказанным.

Хронология персональных компьютеров(Перевод Коробицыной Вероники)
1979
22 июня

  • Группа прогрммистов (Эл ВеззаЮ Джоэль Берез,, Марк Бланк и Дейв Леблин) из Dynamic
    Modeling Group Массачусетского Института технологий объединяют InfoCom. [548.435] [1026.63]
    [1524.20]
    (месяц неизвестен)
  • Алан Шугарт и Финис Коннер основывают компанию Seagate Technology (изготовление
    жестких дисков),в Скотс Вэлли, Калифорния. [227] [587.25] [971.F9] [999.ss62]
  • Shugart Computer Associates провозглашает Shugart Associates Systems Interface (SASI).
    [543]
  • Apple начинает работать над "Sara", кодовое имя которого Apple III. [203.49] (1978
    [266.232])
  • Apple выпускает программу по обработке текстов AppleWriter 1.0. [218]
  • Майкл Шейн основывает Leading Edge Products. [203.24]
  • Vector Graphic внедряет в систему Vector Graphic System систему B. [202.203]
  • Apple Computer выпускает Apple Pascal. [912.136]
  • Automated Simulations выпускает игру для микрокомпьютеров Temple of Apshai. [809.20]
    Никлаус Вирс изобретает язык программирования Modula-1. [132]
  • IBM представляет лазерный принтер IBM 3800, способный печатать 20 000 знаков в минуту.
    [202.171]
  • Hayes Microcomputer Products представляет передатчик Micromodem II 110/300 бодов для Apple II,за $380. [218]
  • 3)"Девушка, которая любила Тома Гордона" Стивен Кинг (Перевод Коробицыной Вероники)
    "Все потому, что мне захотелось пописать"- думала она...тем более совсем сильно писать она не хотела, и в любом случае она могла попросить маму и Пита подождать на тропинке пока она сходит за дерево. Они снова ругались, хотя это было и не удивительно, поэтому она выдавливала из себя по капле, не произнося ни звука. Поэтому она отошла от тропинки за высокий куст. Ей нужна была передышка, вот и все. Она устала слушать как они спорят друг с другом, устала от попыток быть милой и приветливой, и была близка к тому чтобы закричать матери "Так разреши ему уйти! Если он так сильно хочет вернуться к Мадлен и жить с папой , почему ты не разрешаешь ему уйти? Я бы сама его отвезла, если бы у меня были права, просто чтобы стало вокруг тише и спокойнее!" И что было бы потом? Что ее мать ответила бы? Какой взгляд она бы бросила на нее? А Пит. Он был старше, около сорока, и не глупый, так почему бы самому не догадаться? Почему не мог дать им передышку? "Прекрати пудрить мне мозг!" - вот что хотела она ему сказать (им обоим), просто прекратите пудрить мне мозг.

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)
Использование вводных и вставных элементов в качестве сигнала косвенной речи

2.121 Вместо предложения — сигнала косвенной речи мы можем использовать тот или иной вводный или вставной элемент.


According to the spokeswoman for the trade representative, 'The president has not make a decision on this, and there is not a deadline.'
So let us first operate, as Szilard suggests, with one molecule, M.
Vases reputedly brought back from Japan in 1890 were actually fired in Britain last week.


С точки зрения грамматической структуры, если мы используем с этой целью вставной или вводный элемент, главным предложением становится цитата или та часть высказывания, которая является косвенной речью; в то же самое время вводный или вставной элемент превращаются в своего рода комментарий к главному предложению. Роль комментария зависит от типа используемого вставного (или вводного) элемента.


2.122 Если мы используем один из нейтральных сигналов прямой и косвенной речи (таких, как 'according to', 'to quote', 'in the words of', etc.), относящихся к человеку, чью речь мы передаём, результат похож на тот, который мы имеем в случае использования предложения — сигнала чужой речи. Однако всё же имеется небольшое различие.


According to a French spokesman, a security initiative will be announced tomorrow.


Если мы изменим этот пример таким образом, чтобы внести глагол — сигнал косвенной речи, мы найдём следующее: 'A French spokesman said that a security initiative will be announced tomorrow'. При наличии вводного элемента — сигнала косвенной речи слова, которые оповещают нас, что это — речь косвенная ('according to') находятся в самом начале предложения, тогда как в другом случае слово, которое говорит нам, что мы имеем дело с косвенной речью ('said'), несколько отодвинуто и употреблено после подлежащего. В результате вводный элемент подчёркивает несколько сильнее факт наличия косвенной речи, нежели это способен сделать глагол. Кроме того, когда сигналом косвенной речи является вводный элемент, человек, передающий чужую речь, в большей степени дистанцируется от того, о чём он сообщает, и при этом подчёркивается, что он или она не ответственны за то, что было когда-то кем-то сказано.


2.123 Если мы используем такой вводный или вставной сигнал косвенной речи, который не указывает чётко на то, кем является говорящий (это, например, 'apparently', 'reportedly' и т.д.), мы, тем самым, делаем данный сигнал менее выделенным.


He has reportedly instructed his family not to interfere.


Ср. со следующим: 'It has been reported that he has instructed his family not to interfere.' Мы можем использовать подобные вводные и вставные элементы, когда хотим показать, что мы не несём ответственности за приводимую нами информацию и при этом не привлекаем к данному факту слишком большого внимания.


2.124 Если мы используем оборот, вводимый 'as', в качестве сигнала прямой речи, мы представляем говорящего как человека, который соглашается с нами, иными словами, мы рассматриваем сказанное им или ею как поддерживающее наше собственное утверждение.


As dad put it: 'You have to face the truth.' Well, we faced the truth.


См. также урок 296

 

Задание.1. Переведите тексты.

1)«The Partner» John Grisham
The issue was the money. The arrest was the leverage. Stephano swore Patrick had told them nothing.
As they spoke, the doors to Stephano's office were being chained shut and ominous federal bulletins were being taped to the windows. His home phones were being bugged while Mrs. Stephano played bridge.
After the brief and fruitless meeting with Jaynes, he was dropped off near the Supreme Court. Since he'd been ordered to stay away from his office, he flagged a cab and told the driver to go to the Hay-Adams Hotel, corner of H and Sixteenth. He sat in traffic, calmly reading a newspaper, occasionally rubbing the tracking device they'd sewn in the hem of his jacket when they booked him. It was called a tracing cone, a tiny but powerful transmitter used to monitor movements of people, packages, even automobiles. He'd frisked himself while chatting with Jaynes, and had been tempted to rip out the cone and toss it on his desk.
2)Chronology of Personal Computers
1979

  • Xerox shows its Alto personal computer in TV commercials. [716.13]
  • After airing a TV commercial for the Alto several times, Xerox decides not to market the Alto. [716.19]
  • A researcher at Canon accidentally discovers technology for inkjet printing, by touching a hot soldering iron to a syringe full of ink. The hot iron causes an air bubble to push out a drop of ink. [1228.49]
  • McGraw-Hill buys Byte magazine. [1238.108]
  • The Avalon Hill Game Company forms its Microcomputer Games Division, and releases games B-1 Nuclear Bomber, North Atlantic Convoy Raider, Nukewar, and Planet Miners. [1532.10]
  • The Strategic Simulations company is formed. [1537.28]
  • The US Government begins restricting exports of super computers. [1711.22]
  • Microsoft releases the Flight Simulator game for the Apple II. [1732.90]
    July
  • MT MicroSystems releases the Pascal/MT language compiler for CP/M. Price is US$50. It features direct to machine code compilation, support for burning code into ROM chips, I/O port access, and in-line assembly code. (Over its lifetime, over 100,000 copies are sold of all versions (MT, MT+, MT+86).) [1167]
  • Apple Computer releases DOS 3.2.1. [218]
  • CompuServe begins a service to computer hobbyists called MicroNET, offering bulletin boards, databases, and games. [218]
  • In England, Clive Sinclair creates Sinclair Research. [624.170]


3)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King

The divorce had happened a year ago, and their mother had gotten custody. Pete had protested the move from sub-urban Boston to southern Maine bitterly and at length. Part of it really was wanting to be with Dad, and that was the lever he always used on Mom (he understood with some unerring instinct that it was the one he could plant the deepest and pull on the hardest), but Trisha knew it wasn't the only reason, or even the biggest one. The real reason Pete wanted out was that he hated Sanford Middle School.
In Malden he'd had it pretty well whipped. He'd run the computer club like it was his own private kingdom; he'd had friends—nerds, yeah, but they went around in a group and the bad kids didn't pick on them. At Sanford Middle there was no computer club and he'd only made a single friend, Eddie Rayburn. Then in January Eddie moved away, also the victim of a parental breakup. That made Pete a loner, any-one's game. Worse, a lot of kids laughed at him. He had picked up a nickname which he hated: Pete's CompuWorld.
-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2. Для начинающих

Правильные ответы прислали: Елена Прокопук, Надежда Лебедева.

Тема: Словообразование
-ism

1.Обозначение убеждений и соответствующего поведения (продолжение)
ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ: -ism употребляется для образования новых существительных от уже имеющихся существительных и прилагательных. Слова, образованные таким способом, указывают на убеждения и связанное с ними поведение в отношении явлений и состояний, выраженных исходными словами. Например, cynicism “цинизм» - это отношение к людям и явлениям, подчёркивающее их худшие стороны, а modernism “модернизм» - это система и приёмы современного искусства и литературы.


… a growing cynicism about politics.
The Labour movement wanted more democracy, socialism and unity.
… plans to counter hooliganism.
In some schools, malaria is estimated to cause high absenteeism rates.
The founder of Methodism lived here for the last years of his life.


Примеры слов с данным значением:
absenteeism – абсентизм (линия поведения, состоящая в намеренном игнорировании каких-либо мероприятий)
alcoholism - алкоголизм
anarchism - анархизм
barbarism - варварство
capitalism - капитализм
Catholicism – католицизм, католичество
communism - коммунизм
consumerism – стимулирование потребительского интереса
cynicism - цинизм
expressionism - экспрессионизм
extremism - экстремизм
heroism - героизм
Hinduism - индуизм
hooliganism - хулиганство
humanism - гуманизм
idealism - идеализм
Impressionism - импрессионизм
industrialism - индустриализм
internationalism - интернационализм
Judaism - иудаизм
liberalism - либерализм
Methodism - методизм
modernism - модернизм
nationalism - национализм
opportunism - оппортунизм
patriotism - патриотизм
perfectionism – доктрина (морального) усовершенствования, перфекционизм
professionalism - профессионализм
Protestantism - протестанство
realism - реализм
scepticism - скептицизм
socialism - социализм
symbolism - символизм
terrorism - терроризм
totalitarianism - тоталитаризм
vandalism – вандализм


Иногда -ism употребляется для образования новых слов от имён собственных.


… the intellectual influence of Marxism.
… the analysis of eleven years of Thatcherism.


Обратите внимание, что -ism в таких значениях употребляется также для образования новых существительных от уже имеющихся в языке для описания видов дискриминации, основанной на понятиях и явлениях, выраженных исходными словами. Например, sexism “дискриминация по половому признаку» - это убеждение в том, что лица определённого пола имеют более высокое умственное развитие, чем другого.


...an organization set up to counter sexism in the Church.
Older women encouraged back to work still face ageism.


Список слов с данным значением:
ageism – предубеждение против какой-либо возрастной группы (особ. Дискриминация пожилых при найме на работу и т.п.)
racism - расизм
sexism – дискриминация по половому признаку


При образовании слов, обозначающих людей, имеющих особые убеждения и придерживающихся соответствующего поведения, суффикс -ism в конце слов часто меняется на -ist.
Задание: Придумайте предложения со словами, данными в уроке.
--------------------------------------------------------------------
Свои ответы присылайте по адресу: beginners@bk.ru

-------------------------------------------------------------------------

архив рассылки : >>>>>>

----

Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ

Internet Explorer 8.

Для установки на Windows XP - http://www.ucoz.ru/ie/XP/169/IE8-Setup-Full-XP.exe

Для установки на Windows Vista/Windows 7 - http://www.ucoz.ru/ie/Vista/169/IE8-Setup-Full-Vista.exe

http://englishcd.ru

Рассылка выходит один раз в неделю.

архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

страноведение на английском языке ( зайти>>>)

фильмы на английском языке (зайти>>>)

аудиокниги на английском языке (зайти>>>)

---------------------------------

Patrick Swayze and Lisa Niemi «The Time of My Life». Мемуары Патрика Суэйзи и его жены Лизы Ниеми.

Patrick Swayze and Lisa Niemi

The Time of My Life

ЗАКАЗАТЬ

Издательство: Simon & Schuster UK, 2009 г.
Суперобложка, 288 стр.
ISBN 978-1-84737-693-0, 978-1-84737-694-7
Язык: Английский

In a career spanning more than thirty years, Patrick Swayze has made a name for himself on the stage, the screen, and television. Known for his versatility, passion and fearlessness, he's become one of the world's most beloved actors.