Урок№34
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---
 

Абсолютно правильно ответили:
Vlad, ДМИТРИЙ, Luna, Russkina, Мартыненко Алина,
Павел
. По одной ошибки допустили Vera Gal, Galina P,
В задании, данном на прошлом занятии, допустили два типа ошибок
на раставление слов в предложениях.
1.Cut, please, the bread. На первом месте в повелительном
английском предложении всегда стоит глагол без частицы to
(сказуемое), на втором - часто местоимение в объектном падеже
и дальше - дополнение и другие члены предложения. В этом предложении
нет местоимения, есть существительное the bread, его нужно было поставить на второе место.
А слово please - пожалуйста, как правило ставится на последнее место.
Само предложение должно выглядеть так: Сut the bread please.
2. Do right it now. В этом предложении действует тоже правило, что и в
предыдущем и предложение выглядит: Do it right now.
4. Send me, please, a letter. Здесь тоже правило, Send me a letter please.
А теперь по поводу переводов, правильные переводы отрывка прислали:
Vlad, ДМИТРИЙ, Oksana, Russkina, Vera Gal, Павел, Мартыненко Алина, Galina P
Наиболее грамотный перевод сделала Лапшина Оксана.
ЭДВАРД - СТАРШИЙ (r. 899-924)
Хорошо обученный Альфредом, его сын Эдвард-старший (правил 899-924) был смелым солдатом,победившим Датчан в Нортумбрии в Теттенхоле в 910 и был признан королевством Викингов в Йорке.Короли Стратклида и Шотландцы подчинились Эдварду в 921. Своими военным успехами и продуманными действиями, Эдвард распространяет английское влияние и управление. Он достиг успеха во многом благодаря союзу с его грозной сестрой Аетелфлаед, которая была женой правителя Мерсии и вероятно
управляла этим Королевством после смерти мужа.Эдвард смог установить господство королевства Англии, завоевав преданность датчан, шотландцев и
англичан. Эдвард умер в 924, и был захоронен в Новой Церкви, которую он построил в Винчестере.Эдвард был дважды женат, но, возможно, что его самый старший сын Ателстан был сыном любовницы.

----------------------------------------------------------------

Новая тема:

Конструкция с искусственным подлежащим (перевод безличных предложений).

В связи с необходимостью иметь в английском предложении подлежащее, даже безличные предложения должны иметь подлежащее. Оформляется это различным способами, в частности с помощью конструкций с формальным подлежащим. В качестве такого подлежащего употребляются
местоимения it, one, they, you, we. Безличные предложения бывают трех типов.
Переводятся с помощью искусственного подлежащего и безличных глаголов.
1. Описывающие явления природы.
It is cold/ warm/ rain.
It is raining.
2. Определяющие время.
It is day/ night.
It is a quarter past ten.
3. Оценка явления.
It is pleasant.
It is not the custom here for men to raise their hats to each other.
Is it difficult to understand English money?
Но можно сказать: Yesterday was my birthday.
В качестве сказуемого применяется не только глагол to be, но и: can, seem, prove,
live, occur и другие.

Очень много случаев, когда русским безличным предложениям, в которых сообщается о
физическом или моральном состоянии человека, о его ощущениях и настроениях,
соответствуют в английском языке личные предложения. В таких случаях сказуемое
выражено сочетанием "to be + прилагательное".
I am cold. Мне холодно
I am not quite clear about the rest of the story. Мне не совсем ясен конец этой истории.

Другие конструкции предложений, основанные на известных схемах.
Is this thing new?/ old?
Yes this thing is new/ old.
Другие подобные пары слов:
Thing/ thick.
Tall/ short.
Big/ small.
Weak/ strong.
Slim/ fat.
Young/ old.
The book is thin.
При контактах друг с другом.
Excuse me, where is the lift?
What is it?
Whose book is this?
I need a doctor. Where is he?.
Who are you?
I'm a house-wife.
Who is that man?
It is Mr Ivanov.
Who is she?
She is my wife.

А теперь Ваше задание:
Переведите на английский язык предложения:
1. Идёт снег.
2. Пасмурно.
3. Ветрено.
4. Время 8:15.
5. Время 6:30.
6. Время 3:45.
7. Об этом не может быть и речи.
8. Жаль.
9. Стыдно.
10. Мне жарко.
11. Мне хочется пить.
12. Мне тепло.
13. Книга - тонкая.
14. Мужчина - сильный.
15. Женщина - красивая.
Переведите на русский язык отрывок из биографии следующего короля англо-саксов:
ATHELSTAN (r. 924-939)
Edward's heir Athelstan (reigned 925-39) was also a distinguished and audacious soldier
who pushed the boundaries of the kingdom to their furthest extent yet. In 927-8,
Athelstan took York from the Danes; he forced the submission of king Constantine of
Scotland and of the northern kings; all five Welsh kings agreed to pay a huge annual
tribute (reportedly including 25,000 oxen), and Athelstan eliminated opposition in
Cornwall. The battle of Brunanburh in 937, in which Athelstan led a force drawn from Britain and defeated an invasion by the king of Scotland in alliance with the Welsh and Danes from Dublin, earned him recognition by lesser kings in Britain.
Athelstan's law codes strengthened royal control over his large kingdom; currency was
regulated to control silver's weight and to penalise fraudsters. Buying and selling was
mostly confined to the burhs, encouraging town life; areas of settlement in the midlands
and Danish towns were consolidated into shires. Overseas, Athelstan built alliances by
marrying four of his half-sisters to various rulers in western Europe. He also had
extensive cultural and religious contacts; as an enthusiastic and discriminating collector
of works of art and religious relics, he gave away much of his collection to his followers
and to churches and bishops in order to retain their support. Athelstan died at the height
of his power and was buried at Malmesbury; a church charter of 934 described him as 'King of the English, elevated by the right hand of the Almighty ... to the Throne of the whole Kingdom of Britain'. Athelstan died childless
Дополнительно:
Для тех, кому интересны мифы и легенды древнего Рима, предлагаю отрывок, на перевод:
Nisus and Scylla - Echo and Narcissus - Clytie - Hero and Leander.
Nisus and Scylla Minos, king of Crete, made war upon Magara. Nisus was king of Megara, and Scylla was his daughter. The siege had now lasted six months and the city held out,
for it was decreed by fate that it should not be taken so long as a certain purple lock,
which glittered among the hair of King Nisus, remained on his head. There was a tower on
the city walls, which overlooked the plain where Minos and his army were encamped.
To this tower Scylla used to repair, and look abroad over, the tents of the hostile army.
The siege had lasted so long that she had learned to distinguish the persons of the leaders.

---------------------------------------------------------------------------------------------
На следующем занятии мы разберём ошибки, если таковые будут, разместим для вашего прочтения наилучший перевод данного отрывка, того, кто справится с переводом лучше всех, хотя я думаю, что трудностей у таких прилежных учеников не возникнет. И так, желаю вам удачи.

Брындина Н.Вhttp://www.englishcd.ru