архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

 

  • форум "английский язык". Всего создано 149 тем, в которые добавлено 6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

------

http://englishcd.ru

Урок№366
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

1. Для продолжающих

1) "Партнер" Джон Гришам
«ВОЗВРАЩЕНИЕ ЛЭНИГАНА С ТОГО СВЕТА!» — кричал крупный заголовок, под которым шли по меньшей мере Шесть фотоснимков и четыре материала. История Патрика занимала основное место и в новостях Нового Орлеана, его родного города, газеты Джексона, Мобила, Мемфиса, Бирмингема, Батон-Ружа и Атланты тоже поместили на первых полосах фотографии Лэнигана.
Все утро два фургона телевизионщиков простояли у дома его матери в Гретне, пригороде Нового Орлеана. Пожилая дама мало что могла рассказать, кроме того, она находилась под охраной двух живших по соседству бдительных старушек, расхаживавших перед входной дверью и свирепо посматривавших на слетевшихся, как хищники, журналистов.

3) "Девушка, которая любила Тома Гордона" Стивена Кинга
Преодолела полпути, когда под ее рукой что-то шевельнулось. Триша посмотрела вниз и увидела толстую, черную змею, ползущую сквозь прошлогодние листья. В тот же момент все мысли растворились в молчаливой, слепящей вспышке отвращения и ужаса. Кожа словно покрылась коркой льда, горло перехватило. Она не просто видела змею, она ощущала ее холодное тело, скользящее под рукой. Триша взвизгнула, попыталась вскочить, напрочь забыв о том, что еще не вылезла из-под дерева. Обрубок ветви, толстый, как ампутированное предплечье, вонзился ей в поясницу. Триша плашмя упала на живот и, извиваясь всем телом, прямо как змея, с максимально возможной скоростью поползла назад.

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)

Ниже приводится перечень смещенных временных элементов в сопоставлении с их несмещёнными эквивалентами (т.е. словами и словосочетаниями, которые берут точки отсчёта настоящее время).


unshifted – shifted


now-then
today-that day
this morning/evening/week/month/year-that morning/evening/week/month/year
yesterday-the day before or the previous day
last week/month/year-the week/month/year before or the previous week/month/year
a week/month/year ago-a week/month/year or a week/month/year before
recently-recently or shortly before
tomorrow- (the) next day or the following day or the day after
tomorrow morning-in the morning or the following morning
next week/month/year-(the) next week/month/year or the following week/month/year or the week/month/year after
soon-soon or shortly after


3.97 Обратите внимание на следующее: некоторые вводные и вставные элементы, имеющие значение времени, могут использоваться как в смещённых, так и в несмещённых контекстах: например, ‘recently’ и ‘soon’ в приведённом выше перечне. ‘The other day’ может означать ‘a few days before today’ или ‘a few days before the day in the past that I am speaking about’. Все временные вводные и вставные элементы, начинающиеся с ‘in’ в значении ‘after’ (например, ‘in a week’ или ‘in two day’s time’), могут использоваться как в смещённых, так и в несовмещённых контекстах.


They said they would expect me in the bar in about fifteen minutes.
A German astrologer predicted in July 1923 that the Prince might soon ‘expose himself to personal danger’.


Имеются другие вводные и вставные элементы, которые связаны с каким-то определённым временем (например, ‘at six o’clock’, ‘on 4th April’, ‘in 1990’). Эти элементы не соотносятся с моментом говорения и поэтому не изменяются таким образом, как это было показано выше.


3.98 В некоторых случаях мы можем использовать ‘несмещённый’ временной элемент, несмотря на то что глагол – сигнал косвенной речи употреблён в прошедшем времени.
Это может иметь место в том случае, когда показатель времени всё ещё остаётся в силе в тот момент, когда мы передаём чужую речь.


Officials admitted police used excessive force in dispersing protesters this month.
You said I could come and see you this morning.
The Irish Foreign Minister said that the European Community would re-examine its policy at a meeting in Dublin next week.


Это может также иметь место в некоторых случаях, когда сам контекст показывает, что время, обозначенное вводным или вставным элементом, относится к прошлому. Особенно это касается наречия ‘now’.


Our father said we must be beyond the cottage by now.
Vera did not refuse him; but she said that she would not give him any answer now.
A federal air traffic controller said he had received no such orders until now.

Задание.1. Переведите тексты.

1) «The Partner» John Grisham
The press also congregated near the front of Trudy's home on Point Clear, but were kept at bay by Lance, who sat under a shade tree with a shotgun. He wore a tight black tee shirt, black boots and trousers, and looked very much the part of a successful mercenary. They yelled banal questions at him. He only scowled. Trudy hid inside with Ashley Nicole, the six-year-old, who'd been kept home from school.
They flocked to the law office downtown and waited on the sidewalk. They were denied entrance by two beefy security guards who'd been hurriedly pressed into action.
2)Chronology of Personal Computers
October

  • Chuck Peddle and several of his best engineers leave Commodore International. [713.29,134]
  • Microsoft's Paul Allen contacts Seattle Computer Products' Tim Patterson, asking for the rights to sell SCP's DOS to an unnamed client (IBM). Microsoft pays less than US$100,000 for the right. [346.76]
  • Sol Libes quote in BYTE magazine's ByteLines: "The 32-bit machine would be 'overkill' for a personal computer.". [253.188]
    November 6
  • Microsoft and IBM sign a formal contract for Microsoft to develop certain software products for IBM's new microcomputer. Microsoft will receive US$200,000 to adapt the operating system to the IBM PC, and US$500,000 for DOS, BASIC, and compilers. Microsoft is to have an initial version of the operating system and BASIC working by mid-January. [41] [266.273] [346.77] [1149.190] [1299.163] [1701.158]
    November
  • COMDEX is held in Las Vegas, Nevada. [713.184]
  • IBM delivers the two PC prototypes to Microsoft, so they can begin developing BASIC and the machine's operating system. [346.78] [1149.190] (December [41])
  • The Congress of the US passes the Computer Software Copyright Act of 1980. [1337.D1]


3)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King

The nasty thing was gone, but her terror lingered. It had been right under her hand, hidden in the dead leaves and right under her hand. Evidently not a biter, thank God. But what if there were more? What if they were poisonous?
What if the woods were full of them? And of course they were, the woods were full of everything you didn't like, everything you were afraid of and instinctively loathed, everything that tried to overwhelm you with nasty, no-brain panic. Why had she ever agreed to come? Not only agreed but agreed cheerfully?

-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2.

Тема: Словообразование
-naut

-naut употребляется для образования существительных, обозначающих человека, управляющего каким-либо транспортным средством, особенно летательными аппаратами. Например, astronaut «астронавт» - человек, летающий на космических кораблях, а aeronaut «аэронавт, воздухоплаватель» - человек, летающий на дирижабле или воздушном шаре.


Список слов с данным значением:
aeronaut – аэронавт, воздухоплаватель
astronaut – астронавт
cosmonaut – космонавт
Обратите внимание, что слово juggernaut «джаггернавт» обозначает очень большой грузовик, а не управляющего им человека.

near-

ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ: near- употребляется для образования новых существительных и прилагательных от уже имеющихся в языке существительных и прилагательных. Слова, образованные таким способом, выражают мысль о наличии почти всех качеств, описанных исходными словами. Например, near-perfect «почти совершенный» указывает на практическое отсутствие недостатков и приближение к состоянию совершенства, а near-accident situation «ситуация, близкая к аварийной» означает, что данная ситуация могла перерасти в настоящую аварию, но этого не случилось.


We completed the climb in near-perfect conditions.
The inexperience of the pilots produced near-disaster.
… all shades from pink to near-black.
The tree was a hardy, near-wild variety.
Mick and I collapsed into near-hysterical laughter.


Примеры слов с данным значением:
near-accident – почти аварийный, близкий к аварии
near-bankrupt – на пути к банкротству
near-black – почти чёрный
near-capacity – почти полная производительность; нагрузка (техн.)
near-certainly – почти несомненный факт
near-chaos – близкий к хаосу
near-crisis – близкий к кризису
near-disaster – почти катастрофа
near-equal – почти равный
near-hysterical – близкий к истерике
near-identical – почти такой же, почти одинаковый
near-impossible – почти невозможный
near-landless – почти безземельный
near-miraculous – почти сверхъестественный
near-monopoly – почти монопольный
near-panic – близкий к панике
near-perfect – почти совершенный
near-permanent – почти постоянный
near-silence – почти полная тишина
near-slum – похожий на трущобы
near-vacuum – почти безвоздушное пространство
near-vertical – почти вертикальный
near-white – почти белый
near-wild – почти дикий


Слова, имеющие иное значение:
near-neighbour – ближайший сосед
near-relative – ближайший родственник
nearside – находящийся слева от водителя (на дорогах с левосторонним движением)
near-sighted – близорукий
near-term – ближайший; тактический; краткосрочный

 

----------------------------------------------------

Словари

BBC. DISCOVERY. National Geographic

Букинистика на английском языке

Словари и переводчики

 

Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ

Английская литература(на английском языке)

Мистика и триллеры

http://englishcd.ru

Рассылка выходит один раз в неделю.

архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>