Урок№38
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---
Здравствуйте уважаемые подписчики!

Очередной урок состоит из следующего: имена тех, кто правильно ответил на задание и прислал грамотный перевод текста, разбор ошибок, продолжение темы "Артикли" и конечно кусочек биографии англосаксов.

Абсолютно правильно ответили на задание предложенное на предыдущем занятии: Nina, Galina, TKolchanova, Lapshina Oksana.

Допустили ошибки в следующих предложениях:
2. I met Oleg in ? cinema. В этом предложении пропущен определённый артикль. Почему определённый? Потому что я встретил Олега в каком-то определённом кинотеатре.
I met the Oleg in ? cinema. Перед именами собственными никогда не ставится никакого артикля и перед словом cinema пропущен определённый артикль. Правильно предложение должно выглядеть: I met Oleg in the cinema.
4. "Just a moment, please", - shop-assistant said. Здесь пропущен артикль the, поскольку "Минутку", сказал какой-то определённый продавец в определённом магазине.
"Just the moment, please", - shop-assistant said. В этом предложении допущено две ошибки; первая - в словах продавца нужно ставить неопределённый артикль, так как это устойчивое выражение, вторая - так же как и в предыдущем предложении пропущен определённый артикль, объяснение дано выше. И предложение, после исправлений выглядит: "Just a moment, please", the shop-assistant said.
5. ? Meat is warm enough, but ? potatoes are cold. В этом предложении пропущены сразу два определённых артикля the, так как речь идёт о конкретном мясе и о конкретной картошке. Правильный вариант: The meat is warm enough, but the potatoes are cold.

Правильный перевод текста о "Дне Дурака" прислали: Galina, TKolchanova, guzal - так назвал себя автор письма, Мартыненко Алина, Lapshina Oksana.
Наиболее верный и литературный перевод прислала Galina. И я предлагаю её перевод вашему прочтению:
Во Франции 16 века начало нового года отмечалось 1 апреля. Празднование во многом проходило также как и сегодня с приемом гостей и танцами, завершавшимися далеко за полночь. Затем в 1562г., Папа Григорий ввел новый календарь для христианского мира, и начало года стало приходиться на 1января. Однако, оставались люди, которые не слышали либо не верили в смену даты и продолжали праздновать Новый Год по-прежнему 1 апреля. Остальные подшучивали над ними и называли их "апрельскими дураками".
Они давали им "дурацкое поручение" или пытались заставить их верить в то, что не являлось реальностью. Сегодня во Франции 1 апреля называется "Poisson d'Avril!". Французские дети дурачат своих друзей
прикрепляя бумажную рыбку к их спинам. Когда "молодой дурак" обнаруживал эту уловку, проказник выкрикивал "Poisson d'Avril!" (апрельская рыба!). Сегодня американцы слегка подшучивают
над друзьями и незнакомцами как на 1 апреля. Одна общая шутка на день апрельского дурака или день всех дураков - указать на ботинок друга и сказать:" Твой шнурок развязался". В 19 веке учителя бывало говорили своим ученикам: "Взгляните! Стая гусей!" и показывали вверх. Школьники могли
сказать однокласснику, что занятия отменены. Какова бы ни была шутка, если невинная жертва попадалась на шутку, проказник кричал:" Апрельский дурак!" Дурацкие розыгрыши, которыми мы разыгрываем людей, - практические шутки. Замена сахара солью в сахарнице - не вполне удачная шутка, чтобы разыгрывать ее с незнакомым человеком. Студенты колледжа
переводят часы назад, так что их соседи по комнате приходят не к тому уроку или не приходят совсем. Некоторые шутки длятся целый день, до того как жертва не поймет какой день сегодня. Большинство апрельских
шуток добрые по своей сути и не предназначены, чтобы нанести вред кому-либо. Самая удачная шутка - та, когда все смеются, особенно человек, над которым шутят. "1 апреля - день , когда мы вспоминаем, что мы другие 364 дня в году." Американский юморист Марк Твен.

Продолжаем изучение темы "Артикли".

Употребление артикля с вещественными существительными
С существительными в общем смысле артикль опускается: I like coffee.
В случаях, когда подразумевается определённая часть вещества или у существительного имеется лимитирующее определение, употребляется определённый артикль: The tea is rather strong. если подразумевается неопределённая часть вещества - артикль заменяется местоимением some: Give me some bread, please.


Употребление артикля с абстрактными существительными
При абстрактных существительных в общем смысле артикль отсутствует: While there is life there is hope.
C абстрактными существительными, имеющими лимитирующее определение, употребляется определённый артикль: Did you enjoy the music?
* 1. Сочетания English literature, Russian art, Soviet music и т.п. употребляется без артикля.
2. Абстрактные существительные weather, news, information никогда не употребляются с неопределённым артиклем.
3. С абстрактными существительными неопределённый артикль может употребляться, если они имеют описательное определение: You have a cleverness quite of your own.
4. C абстрактными существительными period, population, distance, height и т.п. употребляется неопределённый артикль, если за ними следуют of + numeral + noun: He was out of the town for a period of ten days.

Задание: вставьте артикль
1. I hate … beer.
2. … meat is so fresh.
3. Pass me … sugar, please.
4. I like … Russian art.
5. What is … weather like today?
6. … population of our country is so young.
7. … information about … weather is not right.
А теперь небольшой отрывок на перевод:
EDWARD II 'THE MARTYR' (r. 975-979)

The sudden death of Edgar at the age of 33 led to a succession dispute between rival factions supporting his sons Edward and Ethelred. The elder son Edward was murdered in 978 at Corfe Castle, Dorset, by his seven-year-old half-brother's supporters.
ETHELRED II 'THE UNREADY' (r. 979-1013 and 1014-1016)

Ethelred, the younger son of Edgar, became king at the age of seven following the murder of his half-brother Edward II in 978 at Corfe Castle, Dorset, by Edward's own supporters.
For the rest of Ethelred's rule (reigned 978-1016), his brother became a posthumous rallying point for political unrest; a hostile Church transformed Edward into a royal martyr. Known as the Un-raed or 'Unready' (meaning 'no counsel', or that he was unwise), Ethelred failed to win or retain the allegiance of many of his subjects. In 1002, he ordered the massacre of all Danes in England to eliminate potential treachery.

Not being an able soldier, Ethelred defended the country against increasingly rapacious Viking raids from the 980s onwards by diplomatic alliance with the duke of Normandy in 991 (he later married the duke's daughter Emma) and by buying off renewed attacks by the Danes with money levied through a tax called the Danegeld. The Anglo-Saxon Chronicle in 1006 was dismissive: 'in spite of it all, the Danish army went about as it pleased'. By 1012, 48,000 pounds of silver was being paid in Danegeld to Danes camped in London.

In 1013, Ethelred fled to Normandy when the powerful Viking Sweyn of Denmark dispossessed him. Ethelred returned to rule after Sweyn's death in 1014, but died himself in 1016.

 

На следующем занятии мы разберём ошибки, если таковые будут, разместим для вашего прочтения наилучший перевод данного отрывка, того, кто справится с переводом лучше всех, хотя я думаю, что трудностей у таких прилежных учеников не возникнет. И так, желаю вам удачи.

Брындина Н.В http://www.englishcd.ru