архив рассылки : >>>>>> ------------------------------
Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр) Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>) ---------------------------------------------------------
(Поиск билетов на самолет по сотням авиакомпаний за считанные минуты самые дешевые авиабилеты) --------------------------------------------------------- |
Урок№414 Содержание выпуска: |
1. Для продолжающих |
Правильные переводы прислали: Alexandra Proskuryakova, Ольга Губина, Вероника Шлемина. Партнер. Джон Гришам.(перевод Ольги Губиной) Он наблюдал как она растворяется в массе суетящихся путешественников, завидуя своему старому другу. Все эти деньги. Эффектная женщина с экзотическим шармом и шиком. Призыв совершить посадку привел его в чувство. Он встряхнул своей головой и задал себе вопрос о том как можно завидовать человеку, который стоит лицом перед возможностью провести следующие десять лет в камере смертников ожидая приведения в исполнение. И сотню голодных адвокатов жаждущих снять с него шкуру в поиске денег. Зависть! Он занял свое место, снова первого класса и начал ощущать значимость олицетворения Патрика. Хронология персональных компьютеров (перевод Ольги Губиной) 1981 (месяцнеизвестен)
31 Декабря
Год
«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг(перевод Ольги Губиной) Она повернула на лево и начала пробираться сквозь деревья, держась футах в двадцати от обрыва.. Время от времени она заставляла себя подходить ближе, чтобы убедиться, не отклоняется ли она от выбранного курса.., короче, чтобы убедиться, что обрыв и ущелье никуда не делись. Она надеялась услышать голоса, но с небольшой надеждой, тропа могла быть теперь где угодно и случайно выйти на нее было просто слепым случаем. Все, что она хотела услышать это звук бегущей воды, и наконец, то она его услышала. Мне не поможет, если он исходит от той идиотской скалы в водопаде, подумала она и решила подобраться достаточно ближе к обрыву, чтобы узнать высоту обрыва прежде чем она достигнет потока. Только бы потом не испытать горького разочарования. Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение) Не совсем ясно, основано ли описание «восторга» министров на том, что сказали сами министры, или это интерпретация журналиста, вызванная поведением министров. Второе предположение более вероятно. Нет сомнения в том, что министры пришли в восторг, однако с их стороны было бы глупостью сказать во всеуслышание: «Мы в восторге от того, что профсоюз сделал ошибку». В пункте 12 (см.урок 411) первое предположение – это явно косвенная речь, однако характер большей части второго предложения не столь очевиден: In the North-West, the AA said there was no great increase in traffic. Manchester’s Metrolink supertram system … was continuing to operate. Использование длительной формы глагола (was continuing), а не простой формы (continued), наводит на мысль о том, что это тоже пример косвенной речи. Если все эти случаи принять как проявление косвенной речи, тогда больше половины текста состоит из чужой речи, переданной тем или иным способом. И это неудивительно, поскольку первые десять абзацев (см.урок 410 и урок 411) связаны, в основном, с речью в её различных проявлениях, т.е. с реакцией на забастовку, а не с самой забастовкой. Даже в последних шести абзацах, которые описывают последствия забастовки, журналист чётко говорит об источниках полученной им информации. Журналист явно хочет представить себя как нейтральное лицо, передающее определённую информацию. В тексте имеется один момент, указывающий, довольно тонким образом, на собственную позицию журналиста. Речь идёт об абзаце 9 (урок 411), в котором журналист использует частичную цитату для того, чтобы представить мнение премьер-министра о забастовке. Для того чтобы понять и оценить выбор частичной цитаты, можно предположить другие способы формулирования той же самой мысли. Внося лишь минимальные изменения, получим следующее: The Prime Minister condemned the action. The Prime Minister condemned the action as pointless, senseless and completely counter-productive. The Prime Minister said: ‘This action is pointless, senseless and completely counter-productive.’
Задание.1. Переведите тексты.
EVA TOOK A CAB back to the trendy hotel on South Beach where she had spent the night. She would be there for a few days, depending on what happened in Biloxi. Patrick had told her to move around, and not to stay in one place more than four days. She was registered under the name of Leah Pires, and now had a gold credit card issued to her in that name. Her address was in Sao Paulo. She quickly changed and went to the beach. It was mid-afternoon, the beach was crowded, and that suited her fine. Her beaches in Rio were crowded, but there were always friends around. Now she was a stranger, another nameless beauty in a small bikini baking in the sun. She wanted to go home.
2)Chronology of Personal Computers 1982
3)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King
The trees had drawn back a little here, and the space between the edge of the forest and the edge of the drop was dotted with bushes. They would, four or five weeks later, bear a lush crop of blueberries. Now, however, the berries were just tiny buds, green and inedible. Still, there had been checkerberries; they were in season, and it might be a good idea to keep that in mind. Just in case. ----------------------------------------------------------- |
часть 2 |
Тема: Словообразование
2 Обозначение собственной позиции (продолжение) Слова, имеющие иное значение self-addressed – адресованный самому себе self-centred – эгоистичный, занятый самим собой, эгоцентричный self-confessed – откровенный; признающий себя виновным self-contained – полный, законченный self-determination – самостоятельность; свободное волеизъявление self-effacement – стремление стушеваться, держаться в тени self-effacing – скромный; держащийся в тени self-evident – само собой разумеющийся; самоочевидный; ясный, не требующий доказательств self-explanatory – ясный, не требующий разъяснений selfish – эгоистичный, эгоистический, себялюбивый selfless – самоотверженный; бескорыстный; неэгоистичный self-made – обязанный всем самому себе, добившийся успеха своими собственными силами self-same – тот же самый, тождественный self-serving – пекущийся только о собственных интересах (в ущерб делу, интересам других); своекорыстный self-styled – самозваный, мнимый self-sufficiency – самообеспеченность self-sufficient – экономически самостоятельный, независимый self-will – упрямство, своеволие self-willed – упрямый, своевольный, своенравный
|
Английские пословицы |
Здесь
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом, Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском. (Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>) |
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ |
|
Рассылка выходит один раз в неделю. архив рассылки : >>>>>> ------------------------------
|