архив рассылки : >>>>>> ------------------------------
Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр) Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>) --------------------------------------------------------- АКЦИЯ! от Eset! ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ЦЕЛЫЙ ГОД В ПОДАРОК! (При активации продукта Вы получите логин и пароль к антивирусу, а так же ключ для активации сервиса бесплатного изучения английского языка LinguaLeo.) --------------------------------------------------------- |
Урок№422 Содержание выпуска: |
1. Для продолжающих |
Правильные переводы прислали: Сара Рамазановна Мусагалиева, Ольга Губина.
Партнер. Джон Гришам.(перевод Ольги Губиной) - Трудно сказать. Труди подала на развод два дня назад, но это наименьшая из твоих проблем. - Ты прав. Дай-ка я угадаю, она хочет половину денег. - Она хочет многого. Коллегия присяжных вынесла тебе приговор за тяжкое убийство. Суд штата , не федеральный суд. - Я видел это по телевидению. - Ладно. И так, ты знаешь обо всех судебных процессах. - Да. Си-эн-эн довольно усердно держал меня новостью дня. - Ты не можешь обвинять их, Патрик. Это такая замечательная история. - Благодарю. - Когда ты хочешь поговорить? Патрик откинулся на свою сторону и пристально смотрел мимо Сэнди. Смотреть было не на что, кроме стены, выкрашенной антисептическими белилами, но он смотрел не на нее. - Они меня пытали, Сэнди, - сказал он, его голос был еще тише и прерывистей. - Кто? Хронология персональных компьютеров(перевод Ольги Губиной) 1982 19 Апреля
20 Апреля
(месяц неизвестен)
«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг(перевод Ольги Губиной) Склон с двух сторон от потока выглядел скользким и ненадежным — как и вся эта неукротимая влажная скала. А еще она была усеяна кустарником. Если она подскользнется, то сможет схватиться за один из кустов, также как она хваталась за ольху на кромке потока. - Вода ведет к людям, - сказала она и начала спускаться по склону.
Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)
predicted (b) phrases (e) threatened (g) question (l) answer (m) thought (s) ‘teleworking’ (v) Вопрос и ответ в пункте 5 (урок 417) тоже могут быть включены в число тех проявлений чужой речи, чьё авторство не установлено (этот случай обсудим ниже). Автор основной части текста, Пол Харрис (Paul Harris), вводится в повествование традиционным образом, технически называемым ‘by-line’ (данное слово представляет собой термин, принятый в англоязычной журналистике и обозначающий линию под заголовком статьи, опубликованной в газете или журнале; на этой линии приводится фамилия автора публикации ). Данный способ не связан непосредственно со структурами, передающими чужую речь. Однако автор последнего раздела вводится совсем по-иному (ff), т.е. в чёткой структуре косвенной речи. Это ставит другой вопрос: кто в данном случае приводит чужую речь, иными словами, кто использовал сигнал косвенной речи writes David Norris? По-видимому, это был один из редакторов, непосредственно готовящих статью к публикации и вносящих в неё необходимую стилистическую и другую правку, однако со всей определённостью судить об этом трудно. В анализируемом тексте представлен гораздо более широкий диапазон различных структур косвенной речи, нежели в первом тексте: direct quotes (j,x,cc) урок 418, урок 419, урок 420 partial quotes (f, aa, dd, ee) урок 417, урок 419, урок 420 an indirect quote (c,d) урок 417 reported ‘that’ – clauses (h, r, z, ee, kk, mm) урок 418, урок 419, урок 420 reported ‘to’ – infinitive clauses (p, bb) урок 418, урок 420 a reported main clause with the reporting clause following (ff) урок 420 reporting verbs with the message carried by prepositional phrases or noun groups (b, f, n, u, dd, gg) урок 417, урок 418, урок 420 reporting nouns followed by a reported ‘that’ – clause (t) урок 418 and a ‘to’ – infinitive clause (hh) урок 420 reporting nouns with no information about the message (e, k, q, y, ll) урок 417, урок 418, урок 419, урок 420 a reporting adjective (g) урок 418 reporting signals as subjects (l, m) урок 418
Задание.1. Переведите тексты.
“They taped wires to my body and shot current through me until I talked.” Sandy stood and walked to the edge of the bed. He placed his hand on Patrick's shoulder. “What did you tell them?” “I don't know. I can't remember everything. They were shooting drugs in me. Here, look.” He lifted his left arm so Sandy could inspect the bruises. Sandy found a switch and flipped on the table lamp so he could see. “Good Lord,” he said. “They kept on about the money,” Patrick said. “I blacked out, then I came to and they shocked me some more. I'm afraid I told them about the girl, Sandy.” “The lawyer?” “Yeah, the lawyer. What name did she give you?” “Leah.” “Okay, good. Her name is Leah then. I might have told them about Leah. In fact, I'm almost certain I did.” “Told who, Patrick?”
2)Chronology of Personal Computers 1982
3)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King
She descended sideways, in little hops, on the right side of the stream. At first she was all right even though the angle of the slope was steeper than it had looked from up above and the broken ground shifted under her sneakers every time she moved. Her pack, of which she had hardly been aware up until now, began to feel like a large, unstable baby in one of those papoose carriers; every time it shifted she had to wave her arms to keep her balance. She was all right, though, and a darn good thing, because when she paused halfway down the slope, her propping right foot actually buried in loose rock below her, she realized she couldn't climb back up anymore. One way or the other, she was bound for the valley floor. ----------------------------------------------------------- |
часть 2. |
Тема: Словообразование 2. Указание на определённую часть предмета ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ: -side употребляется для образования новых существительных от уже имеющихся в языке существительных и прилагательных. Слова, образованные таким способом, указывают на определённую часть понятия, выраженного исходными словами. Например, passenger-side «места для пассажиров, пассажирский салон» - это часть автобуса, предназначенная для пассажиров, исключая место для водителя, а hingeside означает «шарнирная часть арки, двери». Орфографический комментарий: слова, образованные таким способом, как правило, пишутся через дефис, однако часть наиболее распространённых слов может писаться слитно. … leaning over, she opened the door of the passenger-side. He stood in the corner by the door and the left-side wall. … digging top quality meadow turves and stacking them, grass-side down. He mashed out the butt of his cigar against the underside of the table. The palm-side of his clenched fist beat down on the opponent. Примеры слов с данным значением: earthside – земляная сторона farside – дальняя сторона grass-side – травяной покров greenside – зелёные насаждения headside – головная часть hingeside – шарнирная часть арки innerside – внутренняя сторона lee-side – подветренная сторона left-side – левая сторона northside – северная сторона openside – открытая часть palm-side – ладонь passenger-side – места для пассажиров, пассажирский салон right-side – правая сторона sand-side – песчаная полоса southside – южная сторона underside – нижняя часть (предмета); дно, низ; оборотная сторона upperside – верхняя сторона weather-side – наветренная сторона Слова, имеющие иное значение: alongside – неподалёку, поблизости, около, возле, рядом aside – в стороне (от остальных), в уединении backside – задняя, тыльная сторона; зад beside – рядом, около blind-side – слабая струнка, чьё-либо слабое место broadside – град брани, упрёков countryside – сельская местность inside – душа; мысль, ум legside – подножка nearside – находящийся слева от водителя (на дорогах с левосторонним движением) offside – офсайд, положение вне игры onside – играющий, участвующий в игре outside – внешний вид, наружность preside – председательствовать, осуществлять контроль, руководство reside – проживать, жить; пребывать stateside – относящийся к США; полученный из США; направляющийся в США subside – опускаться, падать, оседать (о почве и т.п.) upside – верхняя сторона или часть; поверхность wayside - придорожный
|
Английские пословицы |
Здесь
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом, Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском. (Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>) |
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ |
|
Рассылка выходит один раз в неделю. архив рассылки : >>>>>> ------------------------------
|