архив рассылки : >>>>>> ------------------------------
Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр) Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>) --------------------------------------------------------- |
Урок№433 Содержание выпуска: |
1. Для продолжающих |
Правильные переводы прислал: Алексей Гембик. 1. Партнер. Джон Гришам.(перевод Алексея Гембика)
"Я не знаю, но я буду делать все, чтобы держать его подальше от тебя. Он страшный человек, дорогая. Он бросил тебя, когда тебе было два года. Он бросил меня. Он украл кучу денег и исчез. Он не заботился о нас тогда и не позаботится сейчас. Он не вернулся бы назад, если бы они его не поймали. Мы никогда не увидим его снова. Так что не переживай по поводу Патрика и того, что он может сделать."
«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг(перевод Алексея Гембика) "Двигая руками медленно и осторожно Триша ощупала себя. Она обнаружила по крайней мере с полдюжины укусов (она почувствовала что была одна область слева чуть выше бедра, где было два или три укуса - это было наиболее воспаленное место). Ее спина была в садинах, а ее левая рука, которая пострадала больше всего на последнем этапе падения, была покрыта сеточкой кроподтеков от кисти до локтя. Одна сторона лица, там где она зацепилась за сучок также снова начала кровоточить."
Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)
1 V: The first thing she did when she got there, she moved one Monday,the following Monday she were in the Townswomen’s Guild. Because she’d always been in it at Durhum. 2 Now I’ve never bothered with owt like that. When I was young I used to be in the Young Wives – well, I’m an old wife now, aren’t I? But it used to be a nightmare, because (a) I couldn’t hear half of what went on, and you were fed up of (b) going ‘Hee!hee!’ You know what I mean? (c) The chaplain from Walton were talking. I didn’t know (d) what the hell he were talking about. And to me it were more bother than it were worth. 3 But (e) she said, didn’t she, that she didn’t want to walk in Chester and not be able (f) to speak to anybody. Well, I can walk down Old Lane every day and (g) nobody speaks to me, except them next door – do they, Charles? 4 C: And (h) even if they did you wouldn’t hear them – 5 V: No. And so what I’m saying is … 6 C: Violet goes through the middle of Sheffield, and (j) everybody there: ‘Hallo, Mrs Wilson!’ 7 R: (k) ‘Hallo, Violet!’ 8 C: (l) ‘Hallo, Violet!’ 9 R: (m) ‘How are you, Violet?’ 10 C: And she walks straight through, taking no notice at all. 11 R: And when they get away from her, (n) they say, ‘Stuck-up woman!’ 12 V: When I go on the bus there’s always (p) someone manages to speak to me. 13 R: Into your deaf ear. 14 V: But (q) what I’m saying is, ® she said, ‘I’m not going to walk through Chester and not know anybody.’
Задание.1. Переведите тексты.
Ashley Nicole crawled across the end of the bed and cuddled in her mother's lap. Trudy squeezed and patted her. “It's going to be all right, honey. I promise. I hated to tell you this, but with all those reporters out there and all the stuff on television, well, I just thought it best.” “Why are those people out there?” she asked, clutching her mother's arms. “I don't know. I wish they would leave.” “What do they want?”
2)Chronology of Personal Computers 1982
3)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King
Not fair, she thought. Not f— Then a terrible idea occurred to her... except it was more than an idea, it was a certainty. Her Walkman was broken, shattered to a million pieces in its little side pocket. Had to be. There was no way it could have survived the slide. Trisha tugged the pack's buckles with bloodstreaked trembling fingers and at last worked the straps free. She pulled out her Gameboy and that was smashed, all right, nothing left of the window where the little electronic blips had gamboled but a few shards of yellow glass. Also, her bag of potato chips had burst open and the Gameboy's cracked white housing was covered with greasy crumbs. ----------------------------------------------------------- |
часть 2. |
Тема: Словообразование 2 Указание на более низкое расположение sub- употребляется для образования новых существительных, прилагательных и глаголов от уже имеющихся в языке существительных, прилагательных и некоторых глаголов. Слова, образованные таким способом, относятся к предметам, расположенным ниже по отношению к другим предметам. Например, submarine «подводная лодка» - это корабль, который может передвигаться под поверхностью воды, а subterranean river flow относится к той части стока реки, которая осуществляется под руслом. A submarine lying still on the seabed stands a good chance of not being noticed. … mermaid princesses reclining on rocks in sub-aquatic settings. The boat was sinking. The stern was completely submerged, and the bow was rising. Список слов с данным значением: sub-aquatic – подводный, субаквальный sub-basement – основание фундамента subcurrent – подоплёка, подтекст submarine – подводная лодка submerge – погружаться в воду suboceanic – находящийся в глубинах океана subsea – подводный subsoil – подпочва sub-surface – подповерхностный, находящийся или происходящий под поверхностью subterranean – подземный subtitle – подзаголовок, субтитр subway – подземный переход; пешеходный тоннель
|
Английские пословицы |
Здесь
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом, Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском. (Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>) |
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ |
|
Рассылка выходит один раз в неделю. архив рассылки : >>>>>> ------------------------------
|