архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

 

  • форум "английский язык". Всего создано 149 тем, в которые добавлено 6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

---------------------------------------------------------

http://englishcd.ru

Урок№435
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Часть2

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

1. Для продолжающих

    1. Партнер. Джон Гришам.



— Сфотографировать тебя. И меня тоже. Чтобы поместить потом снимки в газете, когда напишут что-нибудь новенькое про Патрика.

— Значит, они пришли сюда из-за Патрика?

— Да, маленькая.

Глядя прямо в глаза матери, Эшли Николь прошептала:

— Я ненавижу его.

Как бы порицая ребячью шалость, Труди покачала головой, затем обняла дочь и улыбнулась.


«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг



Обе пластиковые бутылки, с водой и «Сэдж», помялись, но не лопнули. Пакет с ленчем сильно расплющило (словно по нему прокатился дорожный каток). Чипсовые крошки налипли и на него. В пакет Триша заглядывать не стала. Ее волновало совсем другое. Мой «Уокмен», думала она, дергая за молнию внутреннего кармана, не замечая, что по щекам катятся слезы. Неужели ее отрежут от голосов человеческого мира?


Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)


Первый пример из урока 434 можно сравнить с вариантом прямой цитаты того же высказывания (r), который встроен в (q). Они очень близки по значению и даже по выбору слов. Причина, объясняющая, почему Вайолет включила оба варианта, обсуждается ниже. Второй пример из урока 434 имеет сигнал чужой речи в качестве подлежащего (ср. ‘I am saying (that) she said …’). Это – воспроизведение собственной речи (так называемый ‘self-report’), которое относится скорее к тому времени, когда данная история рассказывается, чем ко времени самих событий. Роль этого явления в контексте также обсуждается ниже.

Третий вид передачи чужой речи это прямые цитаты:

… you were fed up of going ‘Hee! hee!’ (b)

… everybody there: ‘Hallo, Mrs Wilson!’ (j)

Hallo, Violet!’ (k)

‘Hallo, Violet!’ (l)

‘How are you, Violet?’ (m)

… they say, ‘Stuck-up woman!’ (n)

she said, ‘I’m not going to walk through Chester and not know anybody.’ (r)

Пример (b) – это то, как Вайолет описывает свою собственную реакцию, связанную с тем, что она плохо слышит; она не пытается пересказать то, что ей было сказано, а для своей собственной речи использует прямую цитату, хотя последняя не включает полнозначные слова. С помощью Hee! Hee! Вайолет говорит, что она глупо хихикала каждый раз, когда к ней обращались, и делала это для того, чтобы скрыть свою глухоту.

Прямые цитаты от (j) до (n) – это шутка, принадлежащая Ричарду и Чарлзу. Для первой цитаты имеется только неполный сигнал чужой речи, а следующие три цитаты вообще их не имеют. Во всех случаях участники беседы сигнализируют о наличии цитаты с помощью особой интонации (см.урок 246), а также пытаясь говорить о причине.

Суть шутки состоит в том, что Вайолет не слышит того, что люди говорят ей, но на этот раз шутка приходит извне, а не от самой Вайолет. Конечно, приводимые в цитатах слова не более точны, чем те, которые могла бы использовать Вайолет. Участники беседы не считают, что они в действительности слышали, что кто-то сказал ‘Hallo, Violet!’. Вся история рассказывается как бы с другого конца, т.е. от имени людей, которые пытались поговорить с Вайолет. Поэтому авторы шутки цитируют слова, которые, как им кажется, были произнесены, и противопоставляют эти слова воображаемому молчанию Вайолет. Конечно, это полностью противоположно тому, как сама Вайолет изображает своё собственное положение в сложившейся ситуации.


Задание.1. Переведите тексты.


  1. «The Partner» John Grisham

LANCE WAS BORN and raised on Point Cadet, an old fishing community on a small peninsula jutting into the Bay of Biloxi. The Point was a working neighborhood where the immigrants landed and the shrimpers lived. He grew up in the streets on the Point, and still had many friends there, one of whom was Cap. It was Cap who had been behind the wheel of the van loaded with marijuana when the narcs stopped them. They had awakened Lance, who'd been asleep with his shotgun amid the thick blocks of can-nabis. Cap and Lance had used the same lawyer, received the same sentence, and at nineteen been sent away together.


2)Chronology of Personal Computers

1982


  • Olivetti introduces the M20 microcomputer in the US, with Z8001 processor. [405.60] [624.187]

  • Epson America announces the HX-20 (HC-20 in Japan), the first notebook-sized computer. It weighs 3 pounds, and runs on internal batteries for up to 50 hours. It includes 16 kB RAM, 32 kB ROM, a full-size keyboard, built-in printer, and 20x4 character LCD screen. [289.156] [447.124] [1299.208] (1981 November [9])

  • Cromemco announces the C-10 personal computer. It uses a 4 MHz Z-80A, 64 kB RAM, and 80x25 screen, for US$1000. [289.156]

  • Commodore International introduces the BX256 16-bit multiprocessor professional microcomputer. It includes 256 kB RAM, Intel 8088 for CP/M-86, 6509 CPU, 80-column B/W monitor, built-in dual disk drives, and 3-voice sound for US$3000. [289.162] [405.60] [1042.C3]

  • Commodore International introduces the B128 microcomputer. It features 128 kB RAM, 40 kB ROM, 6509 CPU, 5.25-inch floppy drive, 3-voice sound chip, cartridge slot, and an 80-column green screen, for US$1700. [289.162] [405.543]

  • Commodore International announces the P128 microcomputer. It is to be an enhanced Commodore 64 with 128 kB RAM expandable to 896 kB. Price US$995. [289.162] [804.17]

  • Lobo Drives International introduces the Lobo MAX-80 personal computer. It features a 5 MHz Z80 processor, 64 kB RAM, serial/parallel ports, interfaces for 5.25-inch and 8-inch floppy drives, hard drive interface, TRS-80 bus slot, CP/M, optional LDOS for TRS-80 emulation, monochrome graphics, and keyboard, for US$800-1000. [289.164] [446.390]



3)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King


Trisha reached into the pocket and pulled out a miracle: the Walkman, intact. The earphone cord, which she had rewrapped neatly around the little gadget's body, had come loose in a tangle, but that was all. She held the Walkman in her hand, looking incredulously from it to the Gameboy lying beside her. How could one be whole and the other so badly shattered? How was that possible?

It's not, the cold and hateful voice in her head informed her. It looks all right but it's broken inside.

-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2.

Тема: Словообразование



4. Обозначение силовых действий и подчинения


sub- употребляется для образования новых слов от существительных, прилагательных и глаголов для обозначения силовых действий и подчинения. Например, subdue «подчинять, покорять, подавлять» обычно употребляется для описания подавления определённой группы людей путём применения силы, а submissive «покорный; послушный, смиренный» говорят о человеке, который делает всё, что хотят от него другие.

The troops were sent to subdue the tribesmen.

The trade union movement is not prepared to be subservient to any movement.

… the subjugation of the interests of the working class.

Список слов с данным значением:

subdue – подчинять, покорять, подавлять

subject – подчинённый, подвластный; подчинять, подвергать

subjugation – подчинение, покорение

sublimate – сублимировать, делаться более возвышенным

submissive – покорный; послушный, смиренный

submit – подчинять, покорять

subordinate – подчинённый

subservient – подчинённый, зависимый

Обратите внимание, что subject может также употребляться в качестве существительного с другим значением, которое приведено ниже.

Слова, имеющие иное значение:

subconscious – подсознательный

subject – тема, предмет разговора; сюжет

subjective – субъективный

subjunctive – сослагательное наклонение

sublime – величественный, возвышенный, высокий, грандиозный

subscribe – подписываться на газеты, журналы

subscription – подписка на газету и т.д.

subsequent – более поздний, последующий, следующий; являющийся результатом

subside – опускаться, падать; понижаться, убывать; оседать

subsidiary – вспомогательный, добавочный, дополнительный

subsidize – субсидировать, финансировать

substance – вещество, материя, субстанция, содержание

substantial – крепкий, прочный, солидный

substitute – заменять; замещать

subsume – относить к какой-либо категории

subterfuge – отговорка, увёртка, уловка, ухищрение

subtract – вычитать

suburb – окраина, пригород

subversive – гибельный, губительный, разрушительный, подрывной

subvert – свергать, ниспровергать; низвергать, низлагать; разрушать


Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ
http://englishcd.ru

Рассылка выходит один раз в неделю.

архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------