архив рассылки : >>>>>> ------------------------------
Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр) Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>) --------------------------------------------------------- |
Урок№436 Содержание выпуска: |
1. Для продолжающих |
Правильные переводы прислали: Алексей Гембик, Марина Войкина. 1. Партнер. Джон Гришам. (перевод Алексея Гембика)
Лэнс родился и вырос в старой рыбацком поселке на небольшом выступающем полуострове бухты Билокси. В поселке селились иммигранты и жили рыбаки, промышляющие ловлей креветок. Он вырос на улицах поселка и все еще имел друзей там, один из которых был Кэп. Тот самый Кэп, который вел фургон набитый марихуаной когда агент по борьбе с наркотиками остановил их. Они разбудили Лэнса, который спал со своим дробовиком среди упаковок травки. Кэпа и Лэнса защищал один и тот же адвокат, они получили одинаковые срок и на девятнадцать лет были разлучены друг с другом.
2)Хронология персональных компьютеров (перевод Марины Войкиной) 1982
3)«Девушка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг(перевод Алексея Гембика) Триша добралась до кармана и - о чудо! - вытащила невредимый "Уокман". Шнур от наушников, который она обмотала вокруг маленького корпуса плеера запутался в клубок, но это было всё. Она держала "Уокман" в своей руке, глядя недоуменно то на "Гэймбой" лежащий перед ней, то на плеер. Как так могло получится, что одна вещь была разбита в дребезги, а другая осталась целехонькой? Как такое возможно?
Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение) Последняя прямая цитата, (r) – это заключительные слова Вайолет, связанные с историей, которая имеет отношение к Мэри. Рассказывая эту историю, Вайолет всё время меняет тему разговора, переходя к собственным, совсем иным, обстоятельствам. Она начинает свою историю о Мэри в абзаце 1 и доводит её, с помощью структуры косвенной речи, до первого заключения в абзаце 3. Затем, не дожидаясь, пока история дойдёт до своей кульминации, она сразу же возвращается к себе, и всё это в одном абзаце 3. Это заставляет Ричарда и Чарлза прервать Вайолет, что они делают с помощью шутки. Наконец, в абзаце 14 Вайолет возвращается к своей истории. По-видимому, она чувствует, что первый вариант её истории не имел достаточно выразительного конца. Поэтому она использует эмфатическую структуру и употребляет сигнал, говорящий о наличии чужой речи, в качестве подлежащего: But what I’m saying is, she said, ‘I’m not going to walk through Chester and not know anybody’. Обратите внимание на то, что она выделяет свои собственные слова (what I’m saying is). Вместо этого она могла бы подчеркнуть слова Мэри: ‘What she said was “I’m not going to walk through Chester and not know anybody.” ‘ Выделение её собственных слов говорит нам о следующем: «Это – суть истории, которую я вам рассказываю». Вайолет также использует прямую цитату, а не косвенную речь. Это делается с целью придания заключению большей выразительности и воздейственности. Вайолет и её слушатели явно обрадовались, что после второй попытки кульминация удалась, и разговор сразу же перешёл на другую тему.
Задание.1. Переведите тексты.
Cap ran a pub and loan-sharked money to cannery workers. Lance met him for a drink in the rear of the pub, something they tried to do at least once a month, though Cap saw less and less of Lance now that Trudy had become wealthy and they had flioved to Mobile. His friend was troubled. Cap had read the papers, had in fact been waiting for Lance to appear with a long face, looking for a sympathetic ear. They caught up on the gossip over beer-who had won how much at the casinos, where the newest crack source was, who was being shadowed by the DEAthe usual idle chitchat of small-time Coast crooks still dreaming of riches.
2)Chronology of Personal Computers Altos Computer Systems announces the ACS8600. [289.164]
3)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King
Trisha straightened the cord, slipped the earbuds into place, and settled her finger on the power button. She had forgotten the stings, the insect bites, the cuts and scrapes. She closed her swollen, heavy eyelids, making a little dark. “Please, God,” she said into it, “don't let my Walkman be broken.” Then she pushed the power button. ----------------------------------------------------------- |
часть 2. |
Тема: Словообразование
super- 1. Обозначение высшей степени качества ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ: super- употребляется для образования новых прилагательных от уже имеющихся в языке. Прилагательные, образованные таким способом, подчёркивают проявление соответствующих качеств в необходимо высокой степени. Например, superabundant «избыточный, более чем достаточный» означает наличие чего-либо в особенно большом количестве, а super-intelligent «сверхразумный» означает обладание чрезвычайно высоким интеллектом, разумом. super- употребляется для образования наречий и существительных от соответствующих прилагательных. Орфографический комментарий: слова, образованные таким способом, пишутся как через дефис, так и слитно. I would choose this plant for its superabundant flowers and fruits. Haemoglobin is super-efficient at the task of carrying oxygen. … a miniaturized, super-cheap, highly reliable computer. Примеры слов с данным значением: superabundant – избыточный, более чем достаточный super-active – суперактивный supercharged – перегруженный super-cheap – супердешёвый super-clever – необычно умный superconductor – сверхпроводник super-conscious – сверхсознательный super-dominant – безраздельно господствующий; самый влиятельный super-efficient – сверхэффективный superfine – сверхтонкий, самого лучшего качества super-fluidity – сверх текучесть super-friendly – самый дружественный superheated – перегретый super-heavy – сверхтяжёлый super-hygienic – сверхгигиенический super-intelligent – сверх разумный superintense – сверхсильный supermodern – сверхсовременный super-precious – суперценный super-quick – сверхбыстрый super-rich – сверхбогатый supersaturated – перенасыщенный, пересыщенный super-secure – сверхнадёжный super-sensitive – сверхчувствительный super-simplification – сверхупрощение supersophisticated – сверхсовременный; сверхсложный super-speed – сверхскоростной, сверхбыстродействующий
|
Английские пословицы |
Здесь
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом, Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском. (Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>) |
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ |
|
Рассылка выходит один раз в неделю. архив рассылки : >>>>>> ------------------------------
|