архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

 

  • форум "английский язык". Всего создано 149 тем, в которые добавлено 6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

---------------------------------------------------------

http://englishcd.ru

Урок№446
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Часть 2

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

1. Для продолжающих

    1. Партнер. Джон Гришам.



Она сняла номер в той же гостинице и после непродолжительного сна вышла, набросив халат, в крошечный дворик выпить чаю. Позже, переодевшись в джинсы, отправилась в город пройтись по Кер-Мирабо — главной улице Экса.

В переполненном уличном кафе, наблюдая за играющими на мостовой детьми, выпила стакан красного вина. Позавидовала влюбленным, беззаботно бродившим, держась за руки.

Точно так же, рука об руку, прохаживались когда-то и они с Патриком, шептались и хохотали, будто нависшие над ним тени безвозвратно пропали.





«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг



—    Очень осторожно она намазала илом все укушенные места, до которых смогла дотянуться, включая и под левым глазом. Потом вытерла руки о джинсы (и первые, и вторые выглядели совсем не так, как шесть часов назад), надела порванное пончо, закинула за плечи рюкзак. К счастью, он не терся ни об укушенные места. Триша зашагала вдоль ручья и пятью минутами позже вновь углубилась в лес.




Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)


Прежде чем перейти к рассмотрению того, каким образом в романе передаются мысли персонажа, обратим внимание ещё на три вида воспроизведения речи действующих лиц. Нетрудно заметить, что в анализируемом отрывке разговор передаётся с помощью прямых цитат. Обороты, характерные для косвенной речи, используются в двух случаях. Первый имеет место в (f) (урок 441) после существительного – сигнала косвенной речи suggestions:

This was not the first time that Alice had caught suggestions that Jasper liked being bound over – needed the edge it put on life.

В данном случае придаточное предложение, представляющее собой воспроизведённую (косвенную) речь, не передаёт нечто сказанное во время разговора. Здесь просто суммируется то, что Алиса уже слышала или сама поняла за то долгое время, что она знала Джаспера. Поэтому прямая цитата была здесь невозможна: мы не находим в этом случае воспроизведения какого-либо одного высказывания.

Мы находим косвенную речь в том месте, где Пат и Берт сообщают Алисе, что же именно было сказано самим Джаспером. В пункте (t) (урок 441) Пат использует встроенную косвенную речь для того, чтобы было совершенно ясно, что она говорит не о собственных инструкциях, а об инструкциях, которые Джаспер передаёт Алисе:

Pat said, carefully, ‘He asked me to tell you not to come down’.

Возможно, что ей неудобно говорить это Алисе, поэтому она пытается немного смягчить сказанное, используя asked (ср. ‘He told me to tell you’ … или  ‘He told you not to …’). Когда же Алиса не желает подчиниться, Берт использует прямую цитату, воспроизведя в точном виде слова Джаспера и, таким образом, ставит всё на своё место:

That’s what he said,’ said Bert. ‘Tell Alice not to bother.’

Различие в том, как они передают слова Джаспера, свидетельствует, что Пат и Берт относятся к Алисе по-разному. В свою очередь, это помогает нам понять и различия в их характерах.

Задание.1. Переведите тексты.


  1. «The Partner» John Grisham



It was in Aix, during the only week they had ever spent together without interruption, that she first realized how little he slept. Regardless of when she awoke, he was already awake, lying still and quiet and staring at her as if she were in danger. A table lamp was on. The room would be dark when she fell asleep, but a light would be on when she awoke. He would turn it off, rub her gently until she fell asleep, then sleep himself for half an hour before turning the light on again. He was up well before dawn, and usually had read the newspapers and several chapters of a mystery by the time she ambled forth and found him on the patio.




2)Chronology of Personal Computers

1982


(month unknown)

  • At the National Association of Music Manufacturers convention, a group of electronic music companies agree to establish a set of digital transmission standards for electronic music. (A year later, MIDI is born.) [629.25]

  • An insurance company contracts with programmer Wilton Jones to create a PC word processing program that mimics Wang word processing. That program becomes MultiMate. [33]

  • MicroPro releases WordStar for PC-DOS. [1298.188]

  • Altos Computer Systems introduces Altos Net for connecting Altos computers via a network. [862.74]

  • Non-Linear Systems shows the prototype Kaypro 5, with 5 MB hard drive. [885.216]

  • Vector Graphic introduces the Vector 4 system, leaving them with US$3 million in stock of the Vector 3 system. [202.213]

  • Grid Systems ships the GridCase microcomputer. [1058.131]

  • Andrew Fluegelman begins distributing his PC-Talk communications software, the first copyrighted program distributed as shareware. [315.32]

  • Robert Lissner begins work on Apple Pie, which would be marketed by Apple Computer as AppleWorks for the Apple II. [218]

  • The Businessland computer retail store chain is founded. [34] [734.202]

  • Jack Tramiel resigns from Commodore International, but later takes his position back. [349.30]

  • John Warnock and Charles Geschke founds Adobe Systems. [346.146] [1299.385]

  • Altos Computer Systems introduces the Altos 586-20 multi-user computer. It features an Intel 8086, 512 kB RAM, 14-inch green monitor with 80x24 text and graphics, 1 MB 5.25-inch disk drive, 19 MB hard drive, six serial ports, and runs XENIX, MP/M-86 or Pick operating system. [880.112]



3)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King


She followed the stream for the next four hours or so, hearing nothing but twitting birds and the ceaseless drone of bugs. It drizzled for most of that time, and once it show-ered hard enough to wet her through again even though she took shelter under the biggest tree she could find. At least there was no thunder and lightning with the second down-pour.

-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2.

Тема: Словообразование


2 Обозначение полного изменения формы

 

trans- употребляется для образования слов, описывающих процессы, полностью изменяющие форму одушевлённых и неодушевлённых предметов. В таком значении  trans- часто употребляется с устаревшими основами, которые редко встречаются в современном английском языке. Например, translate «переводить» означает передать значение текста средствами другого языка, а transform «преобразовывать» означает полностью изменять вид предмета.

Translation and simultaneous interpretation will be done by machines.

The translation to a war footing had gone very smoothly.

The transcript of grand jury hearings is sealed.

Shakespeare with his obsession with transsexual heroines.

Список слов с данным значением:

transcribe – переписывать; расшифровывать

transcript – расшифровка стенограммы

transcription – переписывание, копирование; дубликат, копия

transform – преобразовывать

transformation – преобразование

transition – перемещение, переход

translate – переводить (с одного языка на другой)

translation – перевод

transliteration – транслитерация

transmogrify – превращать, изменять необыкновенным образом

transmute –изменять, превращать, преобразовывать

transsexual – лицо, стремящееся изменить свой пол, транссексуал

transubstantial – изменённый; перевоплощённый; бестелесный, нематериальный

transubstantiation – превращение (одного вещества в другое)

transvestite – трансвестит (о мужчине, носящем женскую одежду; о гомосексуалисте)

Слова, имеющие иное значение

transaction – сделка, соглашение

transcend – переступать пределы, превосходить, превышать

transcendent – превосходный; необыкновенный, выдающийся

transfix – пронзать; прокалывать; пронизывать, протыкать

transgression – проступок; нарушение (закона и т.п.); грех

transshipment – перегрузка, переотправка, перевалка

transient – кратковременный, мимолётный, недолговечный, преходящий

transistor – транзистор

transitivity – переходность, транзитивность (грамм.)

transitory – временный, мимолётный, преходящий, эфемерный

transnational – транснациональный (о корпорации)

transpire – обнаруживаться, становиться известным



Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ
http://englishcd.ru

Рассылка выходит один раз в неделю.

архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

Акции от Ozon.ru

Для Вас каждый понедельник - день тяжелый? Ломаем правила! Только по понедельникам 12 товаров по ошеломляющим ценам!

Mарафон кодовых слов от Ozon.ru

- "ЦИФРА10" с 16 по 22 сентября 2013 года предоставляет скидку 10% на товары из разделов планшеты и смартфоны!/Ввод кодового слова/

- "СПОРТ9" c 16 по 18 сентября 2013 года предоставляет скидку 15% на товары из разделов "Спорт и отдых". А для тех, у кого есть статус OZON.ru скидка по кодовому слову 20%!/Ввод кодового слова/

-"ДЛЯДОМА9" c 16 по 22 сентября 2013 года предоставляет скидку 15% на товары из разделов «Корма для животных», «Все для дома и дачи»/Ввод кодового слова/