архив рассылки : >>>>>> ------------------------------
Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр) Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>) --------------------------------------------------------- |
Урок№448 Содержание выпуска: |
1. Для продолжающих |
1. Партнер. Джон Гришам.
«Не больше двух часов», — ответил он на ее вопрос, как долго он спит. Патрик крайне редко ложился вздремнуть, а на ночь устраивался всегда очень поздно. Оружия он не носил и не заглядывал подозрительно в каждый угол. Его не пугало присутствие незнакомцев, почти не было разговоров о жизни в бегах. Он казался совершенно нормальным, обычным человеком, и Ева частенько забывала, что находится в обществе мужчины, которого разыскивают десятки, если не сотни людей.
«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг Никогда раньше Триша не считала себя городской девочкой, для которой в диковинку общение с природой, а вот тут вот — когда этот безумный, отвратительный день подходил к концу, такое ощущение у нее возникло. И с лесом творилось что-то странное. Он словно делился на полосы. Какое-то время она шагала среди высоких красивых сосен, совсем как в диснеевских мультфильмах. А потом диснеевскую идиллию сменяла чащоба: деревья с искривленными стволами, заросли кустов, переплетенные, зачастую усеянные шипами ветки, которые так и норовили добраться до ее рук и глаз. Крайняя усталость, если не сказать измотанность, уже не позволяла Трише ломиться сквозь кусты.
Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)
В пункте (х) (урок 442) мы находим косвенную речь, также передающую мысли Алисы: He was always the first to be arrested, she thought proudly, he was so dedicated, so obviously – even to the police – self – sacrificing. Тщательный анализ показывает, что большая часть текста романа (или даже весь роман в целом) может интерпретироваться как воспроизведение автором мыслей Алисы. Мы находим первое чёткое указание на мысли Алисы в пункте (а) (урок 440): That’s not his own laugh, Alice thought. Настоящее время (the present tense) (‘s) показывает, что это прямая цитата, хотя кавычки отсутствуют. Следующее предложение – это тоже прямая цитата, содержание которой – мысли Алисы (лексически и грамматически это делается с помощью местоимения we, времени the present tense и вопросительной формы): Voices and laughs, we make them up … Roberta’s made-up voice, comfortable. And that was Pat’s quick voice and her laugh. Her own laugh? Perhaps. So they were both back and that meant that Jasper was too. Alice was out of her sleeping bag, and tugging on a sweater, a smile on her face that went with her feelings for Jasper: admiration and wistful love. К концу абзаца повествование отходит от мыслей Алисы, и читатель в состоянии увидеть внешнюю картину, т.е. её поступки, выражение её лица. Однако не совсем ясно, в какой момент этот сдвиг происходит. Смена грамматического времени в предложении And that was Pat’s quick laugh говорит нам о том, что прямое цитирование закончилось. Возможно, что данное предложение представляет собой косвенную цитату, подразумевающую такую мысль Алисы: ‘And that is Pat’s quick laugh’. Возможно также, что это – воспроизведение услышанного, а не слова, которые сформировали её мысль. Вопросительная форма следующего предложения и ответ на вопрос (Perhaps) наводят нас на мысль о том, что здесь мы имеем косвенные или даже прямые цитаты. Следующее предложение начинается с вводного So, которое также предполагает наличие косвенной цитаты (см. урок 262). Последнее предложение абзаца – это слова автора, здесь мы не находим воспроизведения речи или мыслей персонажа. Задание.1. Переведите тексты.
Though he preferred not to talk about his past, there were times in their conversations when it became unavoidable. They were together, after all, only because he had fled and re-created himself. His favorite topic was bis boyhood in New Orleans; not the adult life he was running from. He almost never mentioned his wife, but Eva knew she was a person Patrick deeply despised. It had become a miserable marriage, and as it deteriorated he became determined to flee it.
2)Chronology of Personal Computers 1982
(month unknown)
3)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King It began to seem to her that their desire to scratch her—to perhaps even get lucky and poke out one of her eyes—was actually secondary; what the bushes really wanted was to shunt her away from the brook, her path to other people, her ticket out. Trisha was willing to leave sight of the brook if the clenches of trees and tangles of bushes near it got too thick, but she refused to leave the sound of it. If the brook's low babble got too thin, she'd drop to her hands and knees and crawl under the worst of the branches rather than sliding along them and looking for a hole. ----------------------------------------------------------- |
часть 2. |
Тема: Словообразование
-type ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ: -type употребляется для образования новых слов от существительных и прилагательных. Слова, образованные таким способом, обозначают предметы и понятия, имеющие сходство или общие черты с предметами и понятиями, выраженными исходными существительными и прилагательными. Например, Swedish-type house «строение по типу шведских домов» означает, что данный дом очень похож на дома, которые стоят в Швеции, а academic-type work означает определённую работу по одному из учебных предметов в школе или университете, в отличие от других видов работы. It was a long wooden Swedish-type house which looked almost black. Traces of the hormone-type weedkillers can wreak havoc on sensitive crops. … a typical five-seat, executive-type car. … the plain lenses of his schoolboy-type glasses. Day nurseries are often run by a hospital-type matron. Примеры слов с данным значением: academic-type – академический тип Burmese-type – бирманский тип church-type – церковный тип European-type – европейский тип executive-type – управленческий , административный тип gothic-type – готический тип hormone-type – гормональный тип hospital-type – больничный тип military-type – военный тип police-type – полицейский тип rail-type – по типу ограждения schoolboy-type – тип школьника snack-type – по типу лёгкой закуски Swedish-type – шведский тип war-type – по типу войны Western-type – западный тип
|
Английские пословицы |
Здесь
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом, Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском. (Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>) |
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ |
|
Рассылка выходит один раз в неделю. архив рассылки : >>>>>> ------------------------------ Stephen King
Твердый переплет (2013)
An epic war between good and evil, a gory, glorious story that will thrill the millions of hyper-devoted readers of The Shining and wildly satisfy anyone new to the territory of this icon in the King canon. ---------------------------- Акции от Ozon.ru Кодовое слово "Учебник" c 16 сентября по 23 сентября 2013 года предоставляет Скидку 20% на товары из разделов "Федеральный перечень учебников 2013/2014"! 1. Продавец и организатор акции: ООО "Интернет Решения", место нахождения: 125252, г. Москва, Чапаевский пер., д. 14, ОГРН: 1027739244741 |