архив рассылки : >>>>>> ------------------------------
Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр) Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>) --------------------------------------------------------- Для тех кто получает нашу рассылку через Рассылки@Mail.Ru http://content.mail.ru Уважаемые подписчики рассылки "Уроки английского языка", просьба, переподписаться на нашу рассылку , которая также выходит на http://subscribe.ru (форма подписки внизу), в связи с тем что, проект Рассылки@Mail.Ru (http://content.mail.ru )прекращает свою работу с 1 января 2014 года. Спасибо. |
Урок№459 Содержание выпуска: |
1. Для продолжающих |
Правильные переводы прислали: Марина Силаева, Sara Mussagaliyeva , Алина Кондратьева, Alla. 1. Партнер. Джон Гришам.(перевод Сары Мусагалиевой)
Она осталась в Аиксе на несколько дней. Смотрела Сиэнэн и читала все.что могла найти в американских газетах. Они быстро выследили Патрика, посадили его в тюрьму и выдвинули страшные обвинения против него. Он знал ,что его посадят, но он уверил ее, что все будет хорошо. Он справится и будет держаться ,если она пообещает, что будет его ждать.
«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг(перевод Алины Кондратьевой) Она подошла к нему, присела, закрыла глаза, и попыталась помолиться, чтобы спастись. Просить Господа, чтобы он не позволил сломаться ее плейеру, это было просто несерьезно. Теперь, однако, молиться было трудно. Ее родители не были набожными – мама некогда исповедовала католичество, а отец, насколько знала Триша, никогда ничего не исповедовал - и теперь она, обнаружив, что потерялась, не знала слов. Она сказала «Отец наш», и вылетевшие слова из ее рта звучали плоско и неутешительно, и были необходимы примерно также, как здесь был нужен электрический консервный нож.
Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)
Black children in local authority care: admission patterns (продолжение) 4(k)A group of students which indicate the greater likelihood of admission for black children were carried out by researchers at the University of Bradford who observed the admission patterns of children into Bradford Social Services Department. (l)The first study conducted in the late 1960s found that children of ‘mixed-origin’ were eight and a half times more likely to come into care than ‘white indigenous’ and ‘Afro-Caribbean and Asian’ children (Foren and Batta 1970). (m)A subsequent study conducted in 1975 obtained similar findings (Batta, McCulloch and Smith 1975). (n)Both studies revealed that children of ‘mixed-origin’ came into care at an earlier age and tended to stay in care for longer periods. (p)A third study of Bradford’s child care population conducted in 1978 confirmed the findings of the earlier research with regard to children of ‘mixed-origin’’ (Batta and Mawby 1981). 5Although (q) research studies have asserted the high presence of black children in the care system, it is not clear whether black children are in fact disproportionately represented. Furthermore, little is known of the initial referral stage to the social services and the actual factors which precipitate black children’s admission into care. It appears that (r) black families are much more likely to be referred by agencies such as the police, health and education (Boss and Homeshaw 1974; McCulloch, Batta and Smith 1979). However, the actual reasons for black children’s admission into care are less well known. (s)A report by the Commission for Racial Equality (1977) suggested demographic and geographical factors as well as the lower socio-economic position of black families. (t) Boss and Homeshaw found: ‘… disturbing indications of a heavy-handed approach by both the police and courts towards coloured children, particularly West Indians’ (1975: 355). Moreover, (u) they also found that: ‘… proportionally more care orders and supervision orders were made on this particular group than was consistent with their overall numbers of court appearances’ (1975: 355).
Задание.1. Переведите тексты.
She'd probably return to Zurich and tidy up her affairs. Beyond that, she wasn't certain. Home was out of the question, and this weighed heavy on her mind. She had talked to her father three times, always calling from airport pay phones, always reassuring him she was okay. She just couldn't come home now, she explained. She and Patrick would communicate through Sandy, but weeks would pass before she would actually see him. 2)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King
She opened her eyes and looked around the little clearing, seeing all too well how gray the air was becoming, clasping her scratched hands nervously together. She couldn't remember ever discussing spiritual matters with her mother, but she had asked her father not a month ago if he believed in God. They had been out behind his lit-tle place in Malden, eating ice cream cones from the Sunny Treat man, who still came by in his tinkling white truck (thinking of the Sunny Treat truck now made Trisha feel like crying again). Pete had been “down the park,” as they said in Malden, goofing with his old friends. ----------------------------------------------------------- |
часть 2 |
Тема: Словообразование 3.Указание на более молодой возраст ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ: under- употребляется для образования существительных и прилагательных от числительных. Существительные, образованные таким способом, употребляются только во множественном числе и указывают на более молодой возраст, чем обозначается соответствующими числительными. Например, under-fives обозначает детей, которые не достигли ещё пятилетнего возраста. Прилагательные, образованные таким способом, указывают на более молодой возраст или меньший размер какого-либо предмета по сравнению с числом, обозначенным исходным числительным. Например, under-twenty-one team означает, что возраст игроков этой команды не превышает 21 года. They offer educational day care of two hundred under-fives. The under-twenty-ones have their sights on the under-twenty-one World Cup.
4Указание на более низкую должность или положение under- употребляется для образования новых существительных от уже имеющихся в языке. Существительные, образованные данным способом, указывают на людей, занимающих более низкую должность или общественное положение. Например, undergraduate «студент» - это человек, который ещё не получил диплом и учится в учебном заведении, а under-gardener «помощник садовника» - это человек, который подчиняется садовнику и выполняет менее квалифицированную работу. The age range of undergraduate college students is eighteen to twenty-two. Who’s Who invites civil servants of the rank of under-secretary or above to submit biographies. He returned as assistant under-librarian at the University Library. Список слов с данным значением: under-butler – помощник дворецкого under-class – низшие слои общества under-dairymaid – помощница доярки under-footman – помощник обслуживающего персонала under-gardener – помощник садовника undergraduate – студент under-librarian – младший сотрудник библиотеки under-manager – помощник менеджера under-secretary – заместитель или помощник министра; заместитель Генерального секретаря (в ООН) underservant – младший служащий undersheriff – заместитель шерифа Слова, имеющие иное значение: undercover – секретный, тайный undercurrent – подводное течение; скрытая тенденция; не выраженное явно настроение, мнение и т.п. undercut – вырезка мяса; подсечка (в спорте) underdog – собака, побеждённая в дке; побеждённая или подчинившаяся сторона undergo – испытывать, переносить underhand – закулисный, секретный, тайный, коварный, хитрый; неискренний, неоткровенный underlie – лежать (под чем-либо), лежать (в основе чего-либо) undermine – делать подкоп; минировать; взрывать, подрывать underpin – подпирать (стены); подводить фундамент; поддерживать, подкреплять (тезис, аргумент и т.п.) understand – понимать; подразумевать, иметь в виду understudy – дублёр undertake – предпринимать, совершать undertaker – предприниматель; организатор похорон undertone – пониженный голос; нюанс, оттенок, полутон, подтекст underworld – преисподняя; преступный мир underwrite – подписываться; гарантировать, ручаться; подтверждать в письменной форме
|
Английские пословицы |
Здесь
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом, Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском. (Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>) |
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ |
|
Брындина Наталья Викторовна архив рассылки : >>>>>> ------------------------------ |