архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

 

  • форум "английский язык". Всего создано 149 тем, в которые добавлено 6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

---------------------------------------------------------

http://englishcd.ru

Урок№464
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Часть 2

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

1. Для продолжающих

    1. Партнер. Джон Гришам.



Через полчаса в палате появился Брент Майерс — с самодовольной улыбкой и блестящим значком.

— Доброе утро.

— А постучать вы не могли? — не глядя на него, спросил Патрик.

— Извините. Вот что, Патрик, я тут перебросился парой слов с вашим врачом. Отличная новость — вас ждут дома.

Завтра. У меня приказ сопровождать вас. Мы выезжаем утром. Правительственные чиновники распорядились доставить вас в Билокси спецрейсом военного самолета. Великолепно, не так ли? Я все время буду рядом с вами.

— А теперь вы не могли бы уйти?

— Безусловно. До завтра.




«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг



— Все потому, что ты к этому привыкла, — пояснил он. — Но, поверь мне на слово, Триша, они гудели всегда. Даже если в доме не стоят электрические обогревательные блоки, там слышны другие звуки. Холодильник включается и отключаются. Гудят трубы. Скрипит пол. С улицы доносится шум проезжающих автомобилей. Мы слышим все это постоянно, но большую часть времени не замечаем этих шумов. Они становятся... — И знаком он предложил ей закончить фразу, как проделывал это еще с тех пор, когда она, совсем маленькая, сидела у него на коленях и училась читать. Такой знакомый, добрый знак.

— Неслышимыми, — ответила она. Она не совсем понимала значение этого словa, но точно знала, чего он от нее ждал.


Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)


Как говорилось в предыдущих уроках, существуют также другие способы. Некоторые авторы, а также редакторы журналов и монографий используют описанный способ в несколько модифицированном виде. Как бы то ни было, все способы имеют своей целью предоставить читателю точную информацию о том, где он может найти сведения относительно заинтересовавшей его работы.

Итак, обрисовав общие правила оформления научного текста, мы можем вернуться непосредственно к работе, о которой речь шла выше, с целью посмотреть, каким образом данные общие правила могут способствовать передаче авторской точки зрения.

Ниже приводится перечень всех ссылок на другие работы, которые мы имеем в анализируемом нами отрывке; источник ссылок чётко обозначен. Кроме того, в данный перечень вошли случаи использования другого сигнала чужой речи (например, глагола – сигнала косвенной речи):

an HMSO report – summarized (c)

a report – entitled (d)

These studies: (Packman et al …) – explored (e)

not one of these nine studies – focused on (g)

a few research studies – have focused on (h)

These – have shown (j)

A group of studies which – indicate (k)

The first study: (Foren and Batta 1970) – found (l)

A subsequent study: (Batta, McCulloch and Smith 1975) (m)

Both studies – revealed (n)

A third study: (Batta and Mawby 1981) – confirmed (p)

research studies – have asserted (q)

(Boss and Homeshaw 1974; McCulloch, Batta and Smith 1979) ®

A report by the Commission for Racial Equality (1977) – suggested (s)

Boss and Homeshaw: (1975:355) – found (t)

they: (1975:355) – found (u)

the researchers – feel (v)

Other  studies: (McColloch, Batta and Smith 1979; Fitzherbert 1967) – have offered explanations (w)

in the 1977 CRE report – mentioned (z)

(Pinder and Shaw 1974; Adams 1981) – It has been found (aa)

social work practitioners – have begun to acknowledge (ee)

(Small 1984; Liverpool 1986) – it is being said (ff)

(Small 1984; Liverpool 1986) – which it is argued (gg)

(Ahmed 1981; Arnold 1982) – It is felt (hh)

Arnold: (1982:109) – states (kk)


Задание.1. Переведите тексты.


  1. «The Partner» John Grisham



He bounced from the room and closed the door. Luis was next, arriving quietly with a tray of coffee and juice and sliced mangoes. He slid a package under Patrick's mattress, and asked if he needed anything else. No, Patrick said, thanking him softly.

An hour later, Sandy arrived for what he thought would be a long day of digging through the past four years and finding answers to his countless questions. The television went off, the shades opened, the room brightened up as the day began.

I want you to go home, immediately,” Patrick said. “And take these with you.” He handed over the package. Sandy sat in the only chair, flipping through the photos of his naked friend, taking his time.

 “When were these taken?” he asked.

Yesterday.” Sandy made a note of this on a yellow legal pad.

By whom?”

Luis, the orderly.”

Who did this to you?”

Who has custody of me, Sandy?”

The FBI.”

2The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King


Pree-cisely,” he said, gesturing once more with his ice cream. A splatter of vanilla drops ran up one leg of his khaki pants, and she'd found herself wondering how many beers he'd had already that day. “Pree-cisely, sugar, subaudible. I don't believe in any actual thinking God that marks the fall of every bird in Australia or every bug in India, a God that records all of our sins in a big golden book and judges us when we die—I don't want to believe in a God who would deliberately create bad people and then deliberately send them to roast in a hell He created—but I believe there has to be something.”

-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================
часть 2

Тема: Словообразование

vice-

vice- употребляется для образования новых существительных от существительных, обозначающих должности и звания. Слова, образованные таким способом, указывают на должности и звания рангом ниже обозначенных исходными словами. Например, vice-president – это «заместитель президента, вице-президент», vice-captain «помощник капитана» - второй по значимости член команды после капитана.

George Washington and John Adams were president and vice-president.

Captain Illingworth and vice-captain Cowdrey were at a loss.

the positions of chairman, vice-chairman and secretary.

Список слов с данным значением:

vice-admiral – вице-адмирал

vice-captain – помощник капитана

vice-chairman – заместитель председателя

vice-chairwoman – вице-председатель - женщина

vice-consul – вице-консул

vice-governor – вице-губернатор

vice-minister – заместитель министра

vice-premier – вице-премьер

vice-presidency – вице-президенство; пост вице-президента; срок пребывания на посту вице-президента

vice-president – заместитель президента, вице-президент

vice-principal – проректор (университета); заместитель директора (школы)

vice-provost – проректор университета

 

video-

video- употребляется для образования слов, значение которых определяется словосочетанием televised pictures «телевизионное изображение». Например, video-recorder «видеомагнитофон» - это устройство, записывающее телевизионные программы, а video-tape «магнитная лента с записью изображения со звуковым сопровождением, позволяющая просматривать записанный материал в любое время».

Список слов с данным значением:

video-cassette –  видеокассета

video-coach – видеоинструктор

video-recorder – видеомагнитофон

video-tape – магнитная лента с записью изображения и звуковым сопровождением


Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ
http://englishcd.ru

Брындина Наталья Викторовна
Рассылка выходит один раз в неделю.

архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------