архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

 

  • форум "английский язык". Всего создано 149 тем, в которые добавлено 6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

---------------------------------------------------------

http://englishcd.ru

Урок№470
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Часть 2

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

1. Для продолжающих

    1. Партнер. Джон Гришам.



— И в ФБР знают о них?

— Да.

В палате воцарилась тишина: Сэнди ждал продолжения, Патрик молчал. Слышно было, как в коридоре переговариваются сестры.

— Тебе нужно как можно скорее попасть домой, Сэнди, наконец сказал Патрик. — У нас еще будет достаточно возможностей, чтобы поговорить. Я знаю, у тебя много вопросов.

Дай мне время.

— Не беспокойся об этом.

— Займись иском, и пусть будет побольше шума. В качестве ответчиков мы сможем повлиять на ход процесса позже.




«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг



— А ты веришь во что-нибудь еще, папик?

— А как же. В смерть и налоги, и еще в то, что ты у меня — самая прекрасная девочка на всем свете.

— Па-пик. — Она радостно засмеялась, когда отец нежно обнял ее и поцеловал в макушку. Ей нравились прикосновения его рук и поцелуй, но не понравился запах пива изо рта.

Он отпустил ее, встал.

— Я также верю, что наступил пивной час. Хочешь чая со льдом?

— Нет, благодарю, — ответила Триша и тут же добавила, наверное, потому, что та часть ее подсознания, о которой упоминалось выше, хотела довести дело до конца:

— Но все-таки, ты веришь во что-нибудь еще? Если серьезно.




Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)



Если бы автор построил предложение таким образом, что фамилии исследователей стали бы подлежащим при соответствующих глаголах – сигналах косвенной речи, ощущение того, что это мнение многих людей сразу бы исчезло. Сравните: ‘Ahmed (1981) and Arnold (1982) feel that social workers lack an understanding of black families and their cultural patterns.’

В следующем разделе текста автор чётко говорит о том, что он (она) в общих чертах соглашается с этой второй точкой зрения. Однако, по следующей очевидной  причине, автор не хочет показать, что это согласие абсолютно: такое согласие свело бы на нет пользу её собственного исследования. Отсюда использование нейтральных глаголов – сигналов чужой речи. Это даёт автору известную степень свободы в выражении собственного согласия или несогласия с приводимыми точками зрения, которые принадлежат другим исследователям.

Итак, во введении к статье автор создаёт новый консенсус в высказываемых точках зрения. Основная мысль автора может быть суммирована следующим образом: «Многие специалисты в исследуемой нами области игнорировали положение чернокожих детей в их семьях. Однако сейчас имеется много специалистов, которые понимают, что это неправильно (в этой статье я хочу показать, что я стою на правильных позициях)».

Если мы вновь обратимся к анализируемому отрывку, то без труда увидим, как тонко (и тактично!) автор передаёт эту мысль. В очень большой степени это достигается благодаря в высшей степени искусному представлению иных точек зрения. Автору серьёзного теоретического труда следует овладеть умением ссылаться на других исследователей (точно так же, как романисту – передавать речь персонажей в её разнообразных смысловых оттенках). Это одна из основных задач, требующих от авторов научных трудов известного мастерства (в английском языке подобное умение можно обозначить с помощью идиоматического выражения ‘tricks of the trade’ ).





Задание.1. Переведите тексты.


  1. «The Partner» John Grisham



“No problem. This won't be the first time I've sued the wrong defendants.”

It's strategy. A little sympathy won't hurt.”

Sandy placed his legal pad and the photos into his briefcase.

Be careful,” Patrick said. “As soon as you're identified as my lawyer, you'll attract all sorts of strange and nasty people.”

The press?”

Yeah, but not exactly what I had in mind. I've buried a lot of money, Sandy. There are people who'll do anything to find it.”

How much of the money is left?”

All of it. And then some more.” “It may take that to save you, pal.” “I have a plan.” “I'm sure you do. See you in Biloxi.”


2The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King

His smile had faded into a look of seriousness. He stood there thinking (sitting on the log she remembered being flat-tered that he would think so hard on her behalf), his ice cream starting to drip over his hand now. Then he had looked up, smiling again. “I believe that your heartthrob Tom Gordon can save forty games this year,” he said. “I believe that right now he's the best closer in the major leagues—that if he stays healthy and the Sox hitting holds up, he could be pitching in the World Series come October. Is that enough for you?”

-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2

Тема: Словообразование



    3.Указание на дружелюбие и взаимопонимание

well- употребляется для образования прилагательных от причастий. Прилагательные, образованные таким способом, описывают выражение дружеских чувств, взаимопонимания и симпатии. Например, человек, «исполненный благих намерений; действующий из самых лучших побуждений» well-intentioned, совершает «благонамеренные» поступки, а well-meaning означает, что он хочет быть полезным и добрым. Иногда well- также может употребляться для образования новых существительных от уже имеющихся в языке. Например, well-wisher «доброжелатель» - это человек, который очень хорошо относится к другому и желает ему добра.

Well-disposed people are amused by it. Others can be offended.

the possibility of doing harm by well-intentioned efforts.

Many of the tasks performed by well-meaning officials could be much better done by self-reliant local communities.

The fine eighteenth-century iron gates were given by an American well-wisher.

Список слов с данным значением:

well-disposed – благожелательный, благосклонный

 well-intentioned – имеющий хорошие намерения; благонамеренный

well-meaning – имеющий хорошие намерения; благонамеренный

well-meant – благонамеренный

well-received – радушно принятый

well-regarded – пользующийся хорошим расположением

well-wisher – доброжелатель

Слова, имеющие иное значение:

well-heeled – богатый

well-nigh – близко, почти, приблизительно

well-off – богатый, зажиточный, обеспеченный, состоятельный

well-sinkers – бурильщики

well-spring – устье скважины; фонтан

well-to-do – богатый, зажиточный, обеспеченный, состоятельный

well-versed – опытный, сведущий в чем-либо


Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ
http://englishcd.ru

Брындина Наталья Викторовна
Рассылка выходит один раз в неделю.

архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------