Правильные ответы
на задание прислали: Марина Александровна, Юлия Савельева,
Наталья Чернышова, Гончаров Евгений, Oksana Lapshina, Akjan KAZKENOVA, kutuY.
Правильные ответы: 1. I could speak French well. Я мог(ла) разговаривать
по-французски хорошо. I could not speak French well. Could I speak French
well? 2. They could ride well. Они могли ездить верхом хорошо. They
could not ride well. Could they ride well? 3. She could do it. Она
могла делать это. She could not do it. Could she do it. 4. I could
come later, if necessary. Я мог бы прийти позже, если нужно. I could not
come later. Could I come later? 5. It may snow. Возможно пойдет снег.
It may not snow. May it snow? 6. May he go to London? Может он поехать
в Лондон? He may go to London. He may not go to London? 7. May you
be happy! Да сопутствует вам счастье! Правильные переводы прислали:
motorchik80, Liliya, Наталья Чернышова, Гончаров Евгений,
Oksana Lapshina, Akjan KAZKENOVA, Максим Шайхеев. 1. ЛЕДИ ДЖЕЙН
ГРЕЙ (г. 10-19 июля 1553)(перевод Оксаны Лапшиной) Восшествие на престол
Леди Джейн Грей было спровоцировано влиятельным герцогом Нортумберлендом, председателем
совета короля, в интересах продвижения его собственной династической линии.
Нортумберленд убедил болезненного Эдварда VI назвать Леди Джейн Грей наследницей.
Как одна из внучатых племянниц Генри VIII, молодая девушка была несомненным претендентом
на трон. Позже Нортумберленд женил на леди Джейн собственного сына, лорда Гуилфорда
Дудли. После смерти Эдварда, Джейн наследовала трон, и ее притязания на трон были
признаны советом. Несмотря на это, страна сплотилась вокруг Мэри, дочери Кэтрин
Арагонской и искренней сторонницей католического Рима. Джейн правила только девять
дней и была позже казнена вместе с мужем в 1554. 2. Джордж Вашингтон (1789-97)(перевод
Евгения Гончарова) Вашингтон берет командование на себя. Когда он
взял командование над армией в свои руки в Кембридже 3 июля 1775 года, большинство
в Конгрессе неохотно принимало меры, которые указывали на независимость, хотя
благоприятствовало энергичному ведению войны. Правительство Лорда Норса решило
послать подавляющую армию в Америку, и с этой целью он набрал 20 тыс. наемников
в России. 23 Августа Джордж Третий издал Королевскую Декларацию о Восстании,
которая опозорила Вашингтона как виновного в измене и угрожала ему "заслуженным
наказанием". В начале Октября Вашингтон решил, что для того чтобы выиграть
войну колонии должны стать независимыми. 3.ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ
В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение)(перевод Натальи Чернышовой) Я уверена, что
это не правильные слова , - сказала бедная Алиса, и ее глаза снова наполнились
слезами, и она продолжила: Значит я все-таки Мейбл, в конце концов, мне придется
идти и жить в этом убогом маленьком домике, и рядом не будет игрушек, с которыми
можно играть, и о! И так много уроков нужно учить! Нет, нужно разобраться с этим,
если я Мейбл, я останусь здесь! Они свесят головы и будут звать: Поднимайся, милая!
Я только посмотрю вверх и скажу: Кто я теперь? Сначала ответьте мне, а потом,
если меня устроит эта личность, я выйду; если нет, я останусь здесь до тех пор,
пока я не превращусь в кого-то еще , но о, дорогая! , - плакала Алиса, внезапно
разразившись слезами. Как бы я хотела, чтобы они свесили свои головы! Я так устала
здесь от одиночества! Когда она сказала это, она посмотрела на свои руки, и с
удивлением обнаружила, что она надела одну из маленьких белых лайковых перчаток
Кролика, пока говорила. Как я могла это сделать? - подумала она. Должно быть
я опять уменьшилась . Она встала и подошла к столу, чтобы понять, какого она теперь
роста. И обнаружила, что, судя по всему, сейчас она ростом около двух футов, и
что она продолжает уменьшаться: скоро она поняла, что виной всему веер, который
она держала в руках, и бросила его. И сделала это вовремя, а то бы совсем исчезла. 4.
Английские банкноты и монеты. ( перевод Максима Шайхеева) Официальная денежная
единица в UK это фунт стерлинг равный сотне пенсов. Английские банкноты были
приняты Банком Англии. Что же касается монет, то они тоже отчеканены этим
банком. Банкноты бывают в 1, 5, 20, 50, 100 единиц. Монеты в таком обращении:
пол пении, два пенса, пять пенсов, десять пенсов и пятьдесят пенсов. По лицевой
стороне банкноты можно определить ее достоинство, если смотреть на внешний
вид и на слова. Надпись гласит: “Я обещаю платить по просьбе в размере…” И есть
еще две подписи: первая - это подпись главы правительства и банка Англии,
а вторая – это подпись главного кассира. На обратной стороне банкноты, как
и любой другой, содержится портрет знаменитого человека. На банкноте стоимостью
в один фунт, изображен портрет Исаака Ньютона (1642-1727), хорошо известного
английского ученого, совершившего несколько важных открытий включая закон
всемирного тяготения. На банкноте стоимостью в пять фунтов изображен Герцог
Велингтонский (1769-1852), знаменитый ирландский генерал, разгромивший в 1815
году армию Наполеона под Ватерлоо, что в Бильгии. На банкноте стоимостью в десять
фунтов ты можешь увидеть Флоренс Найтингейл (1820-1910), основательницу профессии
медсестры. Во времена Крымской Войны, войны Англии и Франции против России, она
добровольно отправилась в Турцию в качестве медсестры для помощи раненым солдатам.
И на банкноте стоимостью в двадцать фунтов изображен Вильям Шекспир (1564-1616),
великий драматург всех времен. ТЕМА: ЧИСЛА И РАЗМЕРЫ
(Numbers and Dimensions) Для образования размеров пользуются словами:
height - high, length - long, width - wide. Для корректности перевода следует
обращать внимание на то, какой частью речи является то или иное слово. HEIGHT
" высота, вышина the height of a building (tower) - высота здания
(башни) wall six feet in height - стена высотой в шесть футов at a height
of 3000 metres above sea level - на высоте 3000 метров над уровнем моря a
fear (a bad head) of heights - страх (боязнь) высоты * рост Whats
is her height? - Какого она роста? (Какой у неё рост?) She is six feet in
height. - Она ростом в шесть футов. " вершина, верх, верхушка
the height of te mountain - вершина горы on the mountain heights - на горных
вершинах " во множественном числе означает: холм, возвышенность, высота
castles on the heights - замки на холмах " верх, высшая степень (чего-либо);
апогей; разгар the height of folly (wickedness, absurdity) - верх глупости
(низости, нелепости) the height of power - вершина власти the height of
fashion - крик моды the height of pleasure - верх блаженства the height
of his genius - расцвет его гения in the height of the season (summer) - в
разгар сезона (лета) The storm is at its height. - Буря в разгаре. Excitement
is at its height. - Возбуждение достигает крайнего предела. Задание:
Выполните небольшой тест по пройденным темам. Переведите, пользуясь правилами
употребления модальных глаголов (must, need, can, could, may): 1. Вы должны
вернуть деньги до конца месяца. 2. Я должен отвечать на все письма? 3.
Вы умеете водить машину? 4. Вы не могли бы закрыть окно? 5. Мне нужен
большой чемодан. 6. Скажите мне, если вам что-нибудь понадобится. Переведите
тексты: 1.MARY I (r. 1553-1558) Mary I was the first Queen Regnant
(that is, a queen reigning in her own right rather than a queen through marriage
to a king). Courageous and stubborn, her character was moulded by her earlier
years: an Act of Parliament in 1533 had declared her illegitimate and removed
her from the succession to the throne (she was reinstated in 1544, but her half-brother
Edward removed her from the succession once more shortly before his death), whilst
she was pressurised to give up the Mass and acknowledge the English Protestant
Church. Mary restored papal supremacy in England, abandoned the title of
Supreme Head of the Church, reintroduced Roman Catholic bishops and began the
slow reintroduction of monastic orders. Mary also revived the old heresy laws
to secure the religious conversion of the country; heresy was regarded as a religious
and civil offence amounting to treason (to believe in a different religion from
the Sovereign was an act of defiance and disloyalty). As a result, around 300
Protestant heretics were burnt in three years - apart from eminent Protestant
clergy such as Cranmer (a former archbishop and author of two Books of Common
Prayer), Latimer and Ridley, these heretics were mostly poor and self-taught people.
Apart from making Mary deeply unpopular, such treatment demonstrated that people
were prepared to die for the Protestant settlement established in Henry's reign.
The progress of Mary's conversion of the country was also limited by the vested
interests of the aristocracy and gentry who had bought the monastic lands sold
off after the Dissolution of the Monasteries, and who refused to return these
possessions voluntarily as Mary invited them to do. 2. George Washington
(1789-97}(продолжение). In August 1775, Washington insisted to Gen. Thomas
Gage, the British commander at Boston, that American officers captured by the
British should be treated as prisoners of war--not as criminals (that is, rebels).
In this, Washington asserted that the conflict was a war between two separate
powers and that the Union was on a par with Britain. He defended the rank of American
officers as being drawn from "the uncorrupted choice of a brave and free
people, the purest source and original fountain of all power." In August-September
he initiated an expedition for the conquest of Canada and invited the king's subjects
there to join the 13 colonies in an "indissoluble union." About the
same time he created a navy of six vessels, which he sent out to capture British
ships bringing supplies to Boston. Congress had not favored authorizing a navy,
then deemed to be an arm of an independent state. Early in November, Washington
inaugurated a campaign for arresting, disarming, and detaining the Tories. Because
their leaders were agents of the British crown, his policy struck at the highest
symbol of Britain's authority. He urged the opening of American ports to French
ships and used his prestige and the strength of the army to encourage leaders
of the provincial governments to adopt measures that committed their colonies
to independence. His influence was evident in the campaigns for independence in
Connecticut, New Hampshire, Rhode Island, Massachusetts, Virginia, Pennsylvania,
and New York. He contributed as much to the decision for independence as any man.
The Declaration of Independence was formally adopted on July 4, 1776. 3.ПРИКЛЮЧЕНИЯ
АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение)`That WAS a narrow escape!' said Alice,
a good deal frightened at the sudden change, but very glad to find herself
still in existence; `and now for the garden!' and she ran with all speed
back to the little door: but, alas! the little door was shut again, and the
little golden key was lying on the glass table as before, `and things are
worse than ever,' thought the poor child, `for I never was so small as this
before, never! And I declare it's too bad, that it is!' As she said
these words her foot slipped, and in another moment, splash! she was up to
her chin in salt water. Her first idea was that she had somehow fallen into
the sea, `and in that case I can go back by railway,' she said to herself.
(Alice had been to the seaside once in her life, and had come to the general
conclusion, that wherever you go to on the English coast you find a number
of bathing machines in the sea, some children digging in the sand with wooden
spades, then a row of lodging houses, and behind them a railway station.)
However, she soon made out that she was in the pool of tears which she had
wept when she was nine feet high. 4.Economy of the U.S.A. The United
States of America is a highly developed industrialized country. Shipbuilding,
electronics, automobile industry, aircraft industry, space research are highly
developed in the States. Each region of the United States has characteristics
of its own due to the differences in climate, landscape and geographical position.
Great Lakes, Atlantic Coast, Pennsylvania, New Jersy are biggest industrial regions
of the country. The United States has a lot of mineral deposits or resources such
as coal, gold, silver, copper, lead and zink. The south, especially Texas is rich
in oil. ------------------------------------------------- Сленг:
DROP* DROP A BRICK*(V.PHR.) ДОПУСТИТЬ БЕСТАКТНОСТЬ DROP HEAD* ОТСТАНЬ;2.ЗАТКНИСЬ!;3.ВОН
ОТСЮДА DUCK* DUCK*(V.) ИЗБЕГАТЬ DUCK SOUP*(N.PHR.) ПЛЕВОЕ ДЕЛО
DUMB* DUMB*(ADJ.,ADV.) ГЛУПЫЙ DUMFOUND*(V.) ОШАРАШИВАТЬ DUMP*
DUMP*(V.) ИЗБАВИТЬСЯ DUMP ON*(V.PHR.) РЕЗКО КРИТИКОВАТЬ;ЖАЛОВАТЬСЯ cocksmoker
(noun) + * A fellator * Any male person. Canadian term. cocksucker (noun)
++ * A fellator; any male person. * The term is used in a deragatory and
insulting way. 'Hey, you goddamn cocksucker, give my condoms back to John.'
come (verb, intransitive) + * ejaculate * sometimes spelled as 'cum'. The
verb is irregular - it is conjugated like 'come': "John came this morning."
come stain( noun) + * Stain (usually found on sheets)created by the
remnants of intercourse fluids. Someone who is a real jerk. * "Did you get
the come stain out of the sheet?" "Fuck you , come stain." Also
may be spelled cum stain. coon (noun) + * black person cornhole
(verb, trans.) + * to have anal intercourse with someone * This terms seems
to be passing into obscurity: 'John cornholes Bill once a month.' cotton
picker (noun) ++ * black person * Derogatory term for Blacks. Its origins
refer to the US's period of slavery. It is a BIG insult to any black person in
America. |
Урок 18 Правильно выполнили
первое задание урока№17 : kutuY, runets-an, Евгения, Коробкова Оксана Владимировна,
Metso Zhenya, inna grachkova, Турутина Оксана, Olga Petrovska-Demyanchuk, Irina
V. Rybas, Марина Александровна, zubry1, Юлия Савельева, Лариса Попова, Zemfira
Alikperova, Tonya, malofval, Ольга Гриднева, Selinka, Sergey Alexandrovich, Secretar_7,
Скоблева Элла, Ra. Правильные варианты предложений: 1. Sasha will be
staying with an American family the whole summer. (?) Will Sasha be staying
with an American family the whole summer? (-) Sasha will not (won't) be staying
with an American family the whole summer. 2. Natalie will be working in the
mall tomorrow evening. (?) Will Natalie be working in the mall tomorrow evening?
(-) Natalie will not (won't) be working in the mall tomorrow evening. 3. Alison
will be playing ping pong in the recreation room after school. (?) Will Alison
be playing ping pong in the recreation room after school? (-) Alison will
not (won't) be playing ping pong in the recreation room after school. 4. The
boys will be watching TV in the evening. (?) Will the boys be watching TV
in the evening? (-)The boys will not (won't) be watching TV in the evening.
5. Joan will be teaching at school at nine o'clock in the morning. (?) Will
Joan be teaching at school at nine o'clock in the morning? (-)Joan will not
(won't) be teaching at school at nine o'clock in the morning. Future
Perfect (будущее завершенное) Будущее завершенное время образуется при
помощи вспомогательных глаголов shall, will + have+ 3 форма смыслового глагола.
Употребляется будущее завершенное время с: tomorrow by 3 o'clock when you come(завтра
к 3 часам, когда кто-то придет), by this time next Monday (к этому времени
в следующий понедельник), as soon as he comes (как только он придёт). Сводная
таблица спряжения глаголов to play-played-played-playing и to write-wrote-written-writing
I - shall have played, have written We - shall have played, have written
You - will have played, have written He-will have played, have written
She-will have played, have written They-will have played, have written Shall
-I have played? have written? Shall-we have played? have written? Will-you
have played? have written? Will-he have played? have written? Will-she
have played? have written? Will-they have played? have written? I-shall
not have played, have written We- shall not have played, have written You-
will not have played, have written He- will not have played, have written
She- will not have played, have written They- will not have played, have
written Будущее завершенное время, это то время при котором действие
завершится (закончится) к определённому моменту в будущем. Например: Завтра
к 5 часам вечера я закончу читать эту книгу. В предложении, в котором нужно
употребить будущее завершенное время ( при переводе с русского на английский )
обязательно должно быть обозначено конкретное время, при переводе с английского
на русский конкретное время необязательно. А теперь задание на закрепление:
1.Переведите с русского на английский. Я уже посажу розы до того, как ты придешь.
К концу месяца я сыграю пять матчей в бейсбол. Я выучу стихотворение завтра
к 7 часам. 2.Поставьте глагол в скобках в FUTURE PERFECT 1. The boy (to
write) on the blackboard. 2. The boy (to eat) apples. 3. The girls (to
read) the books. 4. The student ( to paint) pictures. --------------------------- Брындина
Н.В http://www.englishcd.ru |