Правильные ответы на задание
прислали: Oksana Lapshina, Savelieva, Гончаров Евгений.
Правильные ответы: 1. Вы должны вернуть деньги до конца месяца. You must
return money till (before) the end of the month. 2. Я должен отвечать на все
письма? Must I answer all the letters? 3. Вы умеете водить машину?
Can you drive a car? 4. Вы не могли бы закрыть окно? Could you shut (close)
the window? 5. Мне нужен большой чемодан. I need a big (large) bag (suitcase).
6. Скажите мне, если вам что-нибудь понадобится. Tell me, if you need something
(anything). Допустили ошибки: 1. You have
to return money by the end of month. В задании нужно было вставить модальный
глагол, а не его эквивалент. Дело в том, что смысл всего предложения изменяется.
2. Am I to ask for all
letters? В этом предложении отсутствует модальный глагол, а смысловой глагол нужно
было поставить в первую форму, а не инфинитив. 3. May
you close the window? В данном предложении неправильно выбран модальный глагол.
Как писала выше, меняется смысл. Правильные переводы прислали: Aleksey
Kim, Oksana Lapshina, Гончаров Евгений. 1. МЭРИ I (1553-1558 г)(перевод
Оксаны Лапшиной) Мэри I была первой царствующей королевой (то есть королевой,
правящей по собственному праву, а не королевой через брак с королем). Ее храбрый
и упрямый характер сформировался уже в ранние годы: парламентский акт в 1533 году
объявил ее незаконной и сместил ее с трона (она была восстановлена в правах на
трон в 1544 году, но ее единокровный брат, Эдуард сместил ее еще раз на короткий
период перед своей смертью), пока она находилась под давлением, чтобы уступать
массам и признавать Английскую Протестантскую Церковь. Мэри восстановила
папское превосходство в Англии, отказалась от титула Верховной главы церкви, повторно
восстановила Римско-католических епископов и начала медленное восстановление монашеских
орденов. Мэри также восстановила старые законы ереси, чтобы гарантировать религиозное
преобразование страны; ересь была расценена как религиозное и гражданское правонарушение,равносильное
измене (поклонение другой религии было актом неповиновения и вероломства). В результате,
около 300 еретиков-протестантов было сожжено за три года - кроме выдающегося протестантского
духовенства, таких как Кранмер (прежний архиепископ и автор двух книг Общих Молитв),
Латимер и Ридли, все эти еретики были в большинстве своем бедными самоучками.
Мэри не просто не пользовалась популярностью, такое жестокое обращение демонстрировало,
что люди были готовы умереть за протестантское урегулирование, установленное за
время правления Генри. Продвижению преобразования страны, начатому Мэри, также
препятствовали закреплённые имущественные права аристократии и дворянства, которые
купили монашеские земли, распродаваемые после роспуска монастырей, и аристократия
отказалась вернуть это имущество добровольно, как призывала сделать Мэри.
2. Джордж Вашингтон (1789-97).(перевод Евгения Гончарова) В августе 1775
года Вашингтон настойчиво требовал от Генерала Томаса Гэйджа, Британского командира
в Бостоне, чтобы с американскими офицерами, захваченными англичанами обращались
как с военнопленными, а не как с преступниками (то есть мятежниками). В этом случае
Вашингтон утверждал, что конфликт являлся войной между двумя отдельными державами,
и что Соединенные Штаты были на одном уровне с Британией. Он отстаивал служебное
положение американских офицеров как вышедшее из "неиспорченного выбора смелых
и свободных людей, самого чистого источника и самобытного начала всей власти".
В августе-сентябре он положил начало экспедиции на завоевание Канады и пригласил
королевских подчиненных там объединиться с 13 колониям в "прочный союз".
Примерно в то же время он создал военно-морской флот из шести судов, которые он
отправил захватить британские корабли, которые везли снабжение в Бостон. Конгресс
не благоприятствовал санкционированию флота, а считал, что он являлся оружием
независимого государства. В начале ноября Вашингтон начал кампанию для ареста,
обезоруживания и задержания консерваторов. Так как их лидеры являлись агентами
британской верховной власти, его политика ударила по наивысшему символу британского
авторитета. Он настаивал на открытии американских портов для французских кораблей
и использовал свой престиж и силу армии, чтобы ободрить лидеров провинциальных
правительств принять меры, которые вводили в их колониях независимость. Его влияния
было очевидным в кампаниях за независимость в Коннектикуте, Нью-Хэмпшире, Род-Айленде,
Массачусетсе, Вирджинии, Пенсильвании, и Нью-Йорке. Он пожертвовал так много для
решения о независимости, как любой человек сделал бы. Декларация о Независимости
была официально принята 4 июля 1776 года. 3. Приключения Алисы в Стране Чудес.
(перевод Евгения Гончарова) "Это был узкий выход!" сказала Алиса,
сильно испуганная из-за внезапного испуга, но очень рада, что еще была жива;"а
сейчас в сад!" и она побежала со всех ног назад к маленькой двери: но, увы!,
маленькая дверь снова была закрыта, и маленький золотой ключ лежал на стеклянном
столе, как и прежде, "а положение хуже, чем когда-либо", думал
бедный ребенок, "так как я никогда раньше не была такой маленькой как сейчас,
никогда! И я признаю, что это слишком плохо, вот так!" Когда она сказала
эти слова, ее нога поскользнулась и в следующее мгновение, всплеск, и она была
по свой подбородок в соленой воде. Ее первой мыслью было, что она как-то упала
в море, "а в этом случае я могу вернуться железной дорогой", сказала
она себе. (Алиса была на морском берегу один раз в своей жизни, и пришла к всеобщему
заключению, что куда бы вы ни ехали на английском побережье вы найдете некоторое
количество купающихся машин в море, несколько детей, копающихся в песке деревянными
лопатками, и, кроме того, ряд жилых домов, а за ними железнодорожный вокзал).
Однако вскоре она поняла, что она была в луже слез, которую она наплакала, когда
она девять футов в высоту. 4. Экономика США. Соединенные Штаты Америки
- это высоко развитая промышленная страна. Кораблестроение, электроника, автомобильная
промышленность, авиапромышленность, космические исследования являются высокоразвитыми
в Штатах. Каждая область в Соединенных Штатах характеризует себя благодаря различиям
в климате, ландшафте и географическом положении. Великие Озера, Атлантическое
Побережье, Пенсильвания, Нью Джерси - самые большие промышленные области страны.
У Соединенных Штатов есть большое число полезных ископаемых, таких как уголь,
золото, серебро, медь, свинец и цинк. Юг, особенно Техас богат нефтью. ТЕМА:Числа
и размеры."HIGH" Существительное " высшая
точка, максимум to be in (at) the high - достигнуть высшего уровня (предела,
максимума) on high - в небе (в вышине) ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ " высокий
high mountain (wall) - высокая гора (стена) high ground - высокое место (возвышенность)
" высокий, находящийся в вышине, на высоте, наверху high cloud
- высокое облако the highest floor - верхний этаж the highest point of
the range - самая высокая (высшая) точка горной цепи The sun is high. - Солнце
высоко. The sun is getting higher. - Солнце поднимается (всё выше). "
имеющий определённую высоту, высотой в a tree thirty metres high - дерево
высотой в 30 метров (тридцатиметровое дерево) The snow is half -leg high.
- Снег доходит до колен. How high is the mountain. - Какова высота этой горы?
" большой, высокий high temperature (pressure) - высокая температура
(давление) high latitudes - высокие широты (географ.) high speed - большая
(высокая) скорость high pulse rate - (сильно) учащённый пульс (мед.) "
дорогой, высокий high price - высокая (дорогая) цена high rent - высокая
арендная или квартирная плата high money - большие деньги high rate of
interest - высокие проценты to pay high taxes - платить высокие налоги
Living is high. - Жизнь дорога. To buy something at a high figurе. - дорого
заплатить за что - либо (отдать большую сумму за что - либо) " большой,
сильный; интенсивный high wind - сильный ветер high heat - сильная
жара high colour (complexion) - яркий румянец high colours - яркие цвета
high diet (feeding) - усиленное питание " находящийся в самом разгаре
high summer - разгар лета at high noon - точно в полдень " высокий,
высокопоставленный; верховный high official - высокопоставленный чиновник
high rank - высший чин high office - высшая должность persons in high
position - люди, занимающие высокое положение )высокие должности); высокопоставленные
лица " лучший, высший high quality - хорошее (высокое качество)
high merit - большое достоинство the highest efficiency - наивысшая производительность;
самая высокая квалификация " высокий, возвышенный, благородный
high spirit (mind) - высокий (благородный) дух (ум) high thoughts (thinking,
feelings) - высокие (возвышенные) мысли (чувства) high ideals (aims) - высокие
(возвышенные) идеалы (цели) " высокий, резкий (о звуке) high
pitch (tone) - высокий тон high voice - высокий или резкий и громкий голос
The violin is not high enough. - Скрипка недостаточно высоко настроена. Задание:
Переведите, написав предложением и описав размеры объекта (h - height): 1.
h = 1.03 m, 2. h = 5.405 m, 3. h = 121.03 m, 4. h = 10.3987 m, 5. h = 423.073
m Переведите тексты: 1. MARY I (r. 1553-1558)(продолжение)
Aged 37 at her accession, Mary wished to marry and have children, thus leaving
a Catholic heir to consolidate her religious reforms, and removing her half-sister
Elizabeth (a focus for Protestant opposition) from direct succession. Mary's decision
to marry Philip, King of Spain from 1556, in 1554 was very unpopular; the protest
from the Commons prompted Mary's reply that Parliament was 'not accustomed to
use such language to the Kings of England' and that in her marriage 'she would
choose as God inspired her'. The marriage was childless, Philip spent most of
it on the continent, England obtained no share in the Spanish monopolies in New
World trade and the alliance with Spain dragged England into a war with France.
Popular discontent grew when Calais, the last vestige of England's possessions
in France dating from William the Conqueror's time, was captured by the French
in 1558. Dogged by ill health, Mary died later that year, possibly from cancer,
leaving the crown to her half-sister Elizabeth. 2. George Washington (1789-97}(продолжение).
The Military Campaigns Washington's military record during the revolution
is highly creditable. His first success came on March 17, 1776, when the British
evacuated Boston. He had kept them surrounded and immobilized during a siege of
more than eight months. He had organized a first American army and had recruited
and trained a second. His little fleet had distressed the British by intercepting
their supplies. Lack of powder and cannon long kept him from attacking. Once they
had been procured, he occupied, on March 4-5, 1776, a strong position on Dorchester
Heights, Mass., where he could threaten to bombard the British camp. The evacuation
made him a hero by proving that the Americans could overcome the British in a
major contest. For five months thereafter the American cause was brightened by
the glow of this outstanding victory--a perilous time when confidence was needed
to sustain morale. 3.ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).
`I wish I hadn't cried so much!' said Alice, as she swam about, trying to
find her way out. `I shall be punished for it now, I suppose, by being drowned
in my own tears! That WILL be a queer thing, to be sure! However, everything
is queer to-day.' Just then she heard something splashing about in the
pool a little way off, and she swam nearer to make out what it was: at
first she thought it must be a walrus or hippopotamus, but then she remembered
how small she was now, and she soon made out that it was only a mouse that
had slipped in like herself. `Would it be of any use, now,' thought Alice,
`to speak to this mouse? Everything is so out-of-the-way down here, that I
should think very likely it can talk: at any rate, there's no harm in
trying.' So she began: `O Mouse, do you know the way out of this pool? I am
very tired of swimming about here, O Mouse!' (Alice thought this must be the
right way of speaking to a mouse: she had never done such a thing before,
but she remembered having seen in her brother's Latin Grammar, `A mouse--of
a mouse--to a mouse--a mouse--O mouse!' The Mouse looked at her rather
inquisitively, and seemed to her to wink with one of its little eyes, but
it said nothing. Переведите на английский: СПОРТ В США Америка очень спортивная
страна. Спортом занимаются не только в специально отведенных для этого местах:
любителей бега, например, можно встретить практически повсюду. Постоянная и строгая
забота о своем здоровье стала составной частью американского образа жизни, поэтому
спортивные площадки и бассейны прочно вошли в здешний быт. ----------------------------------
Сленг: E EAGER BEAVER*(N.PHR.) КРАЙНЕ ПРИЛЕЖНЫЙ РАБОТНИК, СТРЕМЯЩИЙСЯ
ПРОИЗВЕСТИ ВПЕЧАТЛЕНИЕ НА НАЧАЛЬСТВО EARN ONE'S WINGS*(V.PHR) БЫТЬ КОМПЕТЕНТНЫМ
И НАДЕЖНЫМ EASE* ILL AT EASE* НЕРВНЫЙ EASE UP*(V.PHR.) ЗАМЕДЛИТЬ
EASY* EASY GOING*(N.) ЧЕЛОВЕК С КОТОРЫМ ЛЕГКО ИМЕТЬ ДЕЛО EAT* EAT
AWAY* ПОРТИТЬСЯ EAT ONE'S FILL*(V.PHR.) НАЕСТЬСЯ ДОСЫТА EAT HIS WORDS*(V.PHR.)
ВЗЯТЬ СВОИ СЛОВА ОБРАТНО crabs * body lice found in the pubic area *
Old term. 'Mary found crabs in her pubes.' cracker (noun) * white person
* A term used toward white people, although most Whites do not seem to be offended
by this term. crap (noun, mass) * feces * Common term, not offensive,
but should not be used in parlour room conversation: 'There is crap all over the
front yard!' crap (verb, intrans.) * defecate * Like other similar neutral
terms, this one should not be used n parlour room conversation: 'John craps twice
a day.' crap (verb, trans.) * defecate * Like other similar neutral
terms, this one should not be used n parlour room conversation. Its direct object
is the goal of location: 'John crapped his pants.' crapper (noun, count)
* restroom, toilet * Common term, not offensive, but should not be used in
parlour room conversation: 'John is in the crapper.' Mary is sitting on the crapper.'
This term became immortalized when the flush toilet was invented by a Mr. Crapper.
cream one's jeans (verb phrase, idiom) + * to ejaculate in one's underwear
(or pants) * In addition to its obvious meaning term may also refer to someone
getting very excited over something: 'John creamed his jeans when he saw the nude
photo of James Dean.' 'John creamed his jeans when he saw Bill's restored '57
Chev.' |
Урок 19 Правильно выполнили
задание урока №18 : kutuY, Olga Petrovska-Demyanchuk, Valentina
Khoudiakova, Maxi, Ольга Васильева, Maks, kaluzhna, Юлия Савельева, Марина Александровна,
Zemfira Alikperova. Правильные ответы: .Я уже посажу розы
до того, как ты придешь. I shall have planted roses before you come. К
концу месяца я сыграю пять матчей в бейсбол. I shall have played 5 football
matches by (at) the end of the month. Я выучу стихотворение завтра к 7 часам.
I shall have learnt the poem by 7 o'clock tomorrow. 1. The boy will have written
on the blackboard. 2. The boy will have eaten apples. 3. The girls will
have read the books. 4. The student will have painted pictures. Допустили
ошибки: 2. The boy will have ate apples.
В этом предложении смысловой глагол поставлен во второй форме, а нужно, по правилу,
в третью. На сегодняшнем занятии мы начнём учиться правильно строить
английские предложения. Для начала немного теории. Во всех английских предложениях
прямой порядок слов. Что это значит; это означает, что на первом месте стоит подлежащее,
затем сказуемое и только потом второстепенные члены предложения. В английском
языке нет таких предложений, которые состояли бы только из одного слова, за исключением,
пожалуй, таких как: Good. Well. OK. и т.д. А сейчас давайте немного потренируемся,
пока на русском языке. Задание: Напишите предложения, расставляя слова,
как если бы это было английское предложение. Например: саду, в, яблонь, много,
их, растёт. В их саду растёт много яблонь. 1. истории, читать, она, детективные,
любит. 2. офисе, они, в, работают. 3. офисе, в, не, мужчины, работают,
эти. 4. неделю, раз, в, хожу, кино, в, я. 5. неделю, раз, в, ходит, кино,
в, Анна. 6. Лондона, мистер, пригороде, Симсон, в, живёт.
------------------------------- Брындина
Н.В http://www.englishcd.ru |