Архив рассылки находится http://angl.visits.ru/arhiv.htm : http://angl.by.ru/arhiv.html фильмы на английском языке без перевода в формате NTSC-http://angl.by.ru/ntsc.htm В течение всего курса обучения я рекомендую Вам использовать технические средства обучения и компьютерные информационно-обучающие программы на аудиторных, самостоятельных занятиях, а также различные виды наглядных текстов, упражнений, видеофильмов, средств мультимедиа, учебных документальных и художественных фильмов и т. п. Все это Вы можете найти http://angl.visits.ru/shop.htm. Фильмы без переводов- http://angl.visits.ru/engfilm.htm , http://angl.by.ru/engfilm.htm (скачать прайс-http://angl.visits.ru/films/priceCD.zip ------------------------------------------------------------------------------------ http://angl.visits.ru http://angl.by.ru ------------------------------------------------------------------------------------ Месяц английского языка в Лондоне (подробнее>> http://angl.visits.ru/zar.htm) Урок№82 Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки --- Уроки английского языка --- 1. Для продолжающих Правильные переводы прислали: Aleksei .m, "robust", Петровская Е., Virginia Marshall, Гончаров Евгений, Кантина Екатерина. Один из правильных вариантов перевода: 1.Елизавета I (1558-1603гг)(перевод Virginia Marshal.) 1) Елизавета I: Во время ее правления процветало искусство. Были построены такие усадьбы как Лонглит и Хардвиг-Холл, искусство создания художественных миниатюр достигло своего расцвета, процветали театры - королева посетила премьеру Шекспировской "Сон в летную ночь". Ее эпоха представляется эпохой триумфа и успеха. Королеву часто называли Глорианой, Королевой Бесс(Good Queen Bess'- Bess [bes ] сущ.уменьш. от Elisabeth) или Королевой девственницей. Наряжаясь в дорогую одежду и украшения (как все остальные правящие в те времена, ее современники), она создавала этот образ путешествуя по стране с официальными визитами называемые процессиями, часто путешествуя верхом и пренебрегая каретой. Она совершила по меньшей мере 25 процессий за время своего правления. 2. Джордж Вашингтон (1789-97).( перевод Гончарова Евгения) 17 октября 1777 года, генерал Джон Бегойн сдался в Саратоге, Нью-Йорк, его армия из 5 тыс. человек, все что осталось и 9,5 тыс., которые вторглись в Нью-Йорк из Канады. К этой великой победе Вашингтон сделал два вклада. Во-первых, в сентябре 1775 года он послал экспедицию, чтобы завоевать Канаду. Хотя эта цель не была достигнута, план привел американцев к контролированию подступов к северному Нью-Йорку, особенно озеро Чэмплэйн. Бегойн встретил так много препятствий там, что его продвижение было серьезно отложено. Это в свою очередь дало время милиции Новой Англии выгнать их сильно и решительно содействовать его поражению. Во-вторых, в 1777 году, Вашингтон провел кампанию около Филадельфии, которая помешала генералу Вильяму Хау использовать свою большую армию для помощи Бегойну. Успех Вашингтона у Трентона привел его к месту, где он мог, как защитить Филадельфию, так и нанести удар по Британской части Нью-Йорка. Вследствие этого Хау предпринял поход с надеждой захвата Филадельфии и уничтожения армии Вашингтона. Хотя Вашингтон претерпел незначительный поражения, у Ручья Брэндивайн 11 сентября и у Джерматаун 4 октября, он снова сохранил свою армию, и, вступив в бой с Хау в Пенсильвании, сделал возможной изоляцию и окончательное поражение Бегойна. 3. Приключения Алисы в стране чудес.(перевод Петровской Е.) "Действительно, давайте не будем!", крикнула Мышь, которая дрожала до кончика хвоста,- "Можно подумать, я бы стала разговаривать на подобные темы! Наша семья всегда ненавидела котов: этих мерзких, низких, грубых существ! Я больше не хочу слышать этого слова!" "Я, правда, больше не буду!", сказала Алиса, стараясь как можно скорее сменить тему разговора. "Вам.. вам нравятся…нравятся… собаки?" Мышь не отвечала, и Алиса страстно продолжала: " Возле нашего дома живет небольшой славный песик, которого я бы хотела показать вам! Это маленький терьер с горящими глазами, знаете, с такой длинной вьющейся коричневой шерсткой! Он всегда приносит вещи, которые вы ему бросаете, и так мило выпрашивает обед, и много чего другого - я не могу вспомнить и половины всего - он принадлежит фермеру, знаете ли, фермер говорит, он приносит много пользы, это пес на вес золота! Его хозяин говорит, что он убивает крыс и - о Боже!", - вскрикнула Алиса несчастным голосом, "Я боюсь, что снова ее обидела!" А Мышь уже уплывала от нее так быстро, как только она могла, производя своими движениями настоящий ураган в пруде. 4. СПОРТ В США. Правильно выполнили : Петровская Е., Гончаров Евгений, Кантина Екатерина. Один из правильных переводов (перевод Гончарова Евгения) Baseball. Baseball is a national kind of sport (usually, in the summer on the open play-field). Each team includes nine players. There is a playing field in the form of a diamond known as "infield" or "diamond" on the ground. The other part of the playing field is "outfield". ТЕМА: УПОРТЕБЛЕНИЕ PRESENT CONTINUOUS В ЗНАЧЕНИИ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ Процесс развития незавершённого действия. Действия происходит в момент речи, т.е. говорящий наблюдает происходящий процесс и описывает его. What are you doing? - Что ты сейчас делаешь? I am writing a letter to my mother. - Я пишу письмо маме. She is dressing. - Она одевается (сейчас). I am not reading. - Я сейчас не читаю. We are talking. - Мы сейчас разговариваем. Marry is playing tennis. - Мэри играет в теннис (сейчас). Now she is doing her hair before the looking-glass. - Сейчас она причёсывается перед зеркалом. Действие в течение более широкого промежутка времени. Говорящий имеет в виду процесс развития действия, который наблюдается в течение некоторого более широкого промежутка времени, часто обозначаемого следующими обстоятельствами времени: this semester, (year, week, day etc.); these days, etc. При этом для говорящего совершенно не важно, как именно протекает этот процесс. She is studying German this semester. - В этом семестре она изучает немецкий. He is living abroad at the moment. - В данный момент он живёт за рубежом. He is travelling to work by bus this year. - В этом году он ездит на работу на автобусе. People are learning more quickly these days. - В наше время люди учатся быстрее. Tom is not playing football this season. He wants to concentrate on his studies. - Том не играет в футбол в этом сезоне. Он хочет сосредоточиться на занятиях. (В этом семестре Том не будет играть в футбол. Он хочет сконцентрироваться на учёбе). Процесс развития действия с наречиями частоты: always, constantly, continually, forever, ever. Эта форма употребляется в основном в утвердительных предложениях часто в целях эмфазы или когда говорится о том, что раздражает говорящего, надоедает ему или кажется неблагоразумным (безрассудным). Иногда эта форма употребляется для выражения злобы, восхищения, иронии и т.п. Tom is constantly going away for weekends. - Том постоянно смывается по выходным. (ворчит старая жена, но это не означает, что он каждые выходные уезжает) She is forever including her husband in her crazy schemes. - Она постоянно втравливает мужа в свои безумные планы. I'm continually making that mistake. - Я всегда делаю эту ошибку. (но не каждый раз) My car is forever breaking down. - Моя машина всё время ломается! Задание 1: Поставьте глагол в скобках в Present Continuous. Переведите и продолжите начатую мысль. 1. What (make) that terrible noise? 2. Rozalia (not work), she (swim) in the river. 3. Mr. Smith (teach) his student to program. 4. It is a lovely day. The sun (shine) and the birds (sing). 5. Someone (knock) at the door now. Задание 2: Переведите тексты: 1. ELIZABETH I (r. 1558-1603) However, Elizabeth's reign was one of considerable danger and difficulty for many, with threats of invasion from Spain through Ireland, and from France through Scotland. Much of northern England was in rebellion in 1569-70. A papal bull of 1570 specifically released Elizabeth's subjects from their allegiance, and she passed harsh laws against Roman Catholics after plots against her life were discovered. One such plot involved Mary, Queen of Scots, who had fled to England in 1568 after her second husband's murder and her subsequent marriage to a man believed to have been involved in his murder. As a likely successor to Elizabeth, Mary spent 19 years as Elizabeth's prisoner because Mary was the focus for rebellion and possible assassination plots, such as the Babington Plot of 1586. Mary was also a temptation for potential invaders such as Philip II. In a letter of 1586 to Mary, Elizabeth wrote, 'You have planned ... to take my life and ruin my kingdom ... I never proceeded so harshly against you.' Despite Elizabeth's reluctance to take drastic action, on the insistence of Parliament and her advisers, Mary was tried, found guilty and executed in 1587. 2. George Washington (1789-97}(продолжение) Unable to overcome Washington in New Jersey and Pennsylvania, the British shifted their main war effort to the South. In 1781 their invasion of Virginia enabled Washington to strike a blow that virtually ended the war. France had joined the United States as a full-fledged ally in February 1778, thereby putting French troops at Washington's disposal and, more important, giving him the support of a strong navy which he deemed essential to victory. His plan of 1781 called for an advance from New York to Virginia of a large American-French army which would act in concert with the French fleet, to which was assigned the task of controlling Chesapeake Bay, thereby preventing an escape by sea of the British forces under Lord Cornwallis. Washington's army trapped Cornwallis at Yorktown, Va., on the York River, and the French admiral, count de Grasse, gained command of the bay. Outnumbered, surrounded on land, and cut off by sea, Cornwallis surrendered his 7,000 troops on October 19. Although Britain still had large forces in America, the Yorktown blow, along with war weariness induced by six years of failure, moved the war party in England to resign in March 1782 in favor of a ministry willing to make peace on the basis of the independence of the United States. 3 .ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение). So she called softly after it, `Mouse dear! Do come back again, and we won't talk about cats or dogs either, if you don't like them!' When the Mouse heard this, it turned round and swam slowly back to her: its face was quite pale (with passion, Alice thought), and it said in a low trembling voice, `Let us get to the shore, and then I'll tell you my history, and you'll understand why it is I hate cats and dogs.' It was high time to go, for the pool was getting quite crowded with the birds and animals that had fallen into it: there were a Duck and a Dodo, a Lory and an Eaglet, and several other curious creatures. Alice led the way, and the whole party swam to the shore. 4.СПОРТ В США( переведите на английский язык) БЕЙСБОЛ (BASEBALL) По углам ромба выделены базы (bases). Мяч подающим (pitcher) с клюшкой (длиной около метра) из центральной части ромбовидного поля подается "забивающему" (batter) на исходной базе (home base). СЛОВАРЬ Baseman - бейсболист, защищающий первую, вторую или 3ю базу (base). Basemen - игроки в бейсболе, защищающие площадки - базы по концам ромба (кроме игрока с битой, который называется batter). Bullpen - площадка для питчеров (подающих в бейсболе, где они готовятся к выходу на игру) или группа питчеров в бейсбольной команде. Baseball cap - бейсбольная шапочка (ярких цветов, плотно прилегающая к голове, с козырьком для защиты от солнца). Ball game - бейсбольный матч. All-Star Game - "Игра звезд", игра бейсбольных команд, составленных из лучших игроков - профессионалов; проводится в середине сезона. Minor leagues - малые лиги в бейсболе, где игроки еще не достигли высокого уровня профессионализма. Catcher - игрок защиты, стоящий позади игрока с битой. Coach - коуч, бейсболист, занимающий позицию между 1й и 3й базами для подачи команд при перемещении с одной позиции на другую. First base - первая база (из 4), которой должен достичь бейсболист, чтобы получить очко. Heavy hitter - бейсболист, наносящий сильный удар по мячу и часто приносящий очки свое команде. Home plate - участок бейсбольного поля, над которым подающий (pitcher) должен перебросить мяч забивающему (hitter), и последняя точка, которой должен коснуться игрок, делающий пробежку (runner). Home run - далеко посланный мяч, что позволяет игроку обежать все базы и получить очко. Infield - внутренняя часть бейсбольного поля (между всеми 4 базами) или бейсболисты находящиеся в этой части поля. Infielder - бейсболист, занимающий позицию на внутренней площадке. Inning - один из девяти игровых периодов, на которые делятся матчи в бейсболе. Innings - очередь подачи, подача. Knuckle ball - "крученный мяч" - способ подачи мяча в бейсболе: мяч летит медленно, но не туда, где его ожидают. National League - Национальная лига, объединение профессиональных бейсбольных команд. No-hitter - способ подачи мяча в бейсболе (питчер подает мячи так, что их нельзя отбить). Outfield - наиболее удаленная от игрока площадка бейсбольного поля. Screwball - мяч в бейсболе, плохо брошенный подающему (описав дугу, летит в обратном направлении). Shortstop - бейсболист между 2 3 базами (должен останавливать мячи, попадающие в эту зону). Single - сильный удар по мячу, который позволяет подающему перебежать на первую базу. Slugger - бейсболист, слишком сильно ударивший по мячу. Spring training - период тренировок бейсбольной команды до начала игр. Strike - неудачная попытка удара по мячу (игрок промахнулся или выбил мяч за пределы поля). Strikeout - удаление игрока с поля за три неудачных удара или промаха. Triple - удар по мячу, позволяющий подающему свободно добежать до третьей базы. World Series - чемпионат по бейсболу обладателей кубков двух крупнейших лиг- American League и National League за звание чемпиона США. Проводится ежегодно в октябре. Игры открывает президент США, который выбрасывает на поле мяч. -------------------------------------------------------------- Сленг: F FLIMFLAM* FLIMFLAM*(V.) ОБМАНЫВАТЬ;ЖУЛЬНИЧАТЬ FLIMFLAM*(N.) ВРАНЬЕ;ОБМАН FLIP FLOP*(N.) КРУТОЙ ПОВОРОТ FLOATING ON AIR*(ADJ.PHR.) В ЭКСТАЗЕ FLOP* FLOP*(N.) НЕУДАЧА FLOP*(V.) ПОТЕРПЕТЬ НЕУДАЧУ FLUP THE DUB*(V.PHR.) УВИЛИВАТЬ (ОТ РАБОТЫ, ОТ ОБЯЗАННОСТЕЙ) FLANKY*(N.) ПОДЛИЗА; ЛАКЕЙ (В ПЕРЕНОСНОМ СМЫСЛЕ) FLASH IT*(V.PHR.) ТЕРПЕТЬ НЕУДАЧУ ПРОВАЛИТЬСЯ FLUSH IT*(INTERJ.) ЧЕПУХА;ЕРУНДА FLY* FLY IN THE FACE* ИДТИ ВРАЗРЕЗ;ПРОТИВОРЕЧИТЬ FLYING HIGH*(ADJ.PHR.) СЧАСТЛИВЫЙ,РАДОСТНЫЙ FLY OFF THE HANDLE*(V.PHR.) ЛЕЗТЬ В БУТЫЛКУ FOLLOW THROUGH*(V.PHR.) ДОВОДИТЬ ДО КОНЦА FORGET IT*ОСТАВИМ ЗТО;БРОСЬ FOR SERIOUS*(ADV.PHR.) НЕ ДО ШУТОК FOR THE BIRDS*(ADJ.PHR.) НИКУДЫШНЫЙ;ГЛУПЫЙ ------------------------------------------------------------ СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕСangl2002@mail.ru ================================================================== часть 2. Для начинающих Урок 23 Правильные ответы прислали: Ипатова Анна, Maks, Sergey Alexandrovich. Допустили ошибки: Are there 13 stripes now, isn't it? Первая часть состоит из повествовательного предложения, вторая - из собственно вопроса, который строится так: берётся вспомогательный глагол, который определяет время, в котором стоит смысловой глагол; в данном случае are, добавляется отрицательная частица not + местоимение, которым можно заменить подлежащее; в данном предложении 13 stripes - they - они. Задающий такой вопрос хочет получить ответ на то, что он уже знает. The thirteen-star, thirteen-stripe national flag of the USA was adopted in 1777, do you know it? Разделительные вопросы строятся так: первая часть их состоит из повествовательного предложения, вторая - из собственно вопроса, который строится: берётся вспомогательный глагол, добавляется отрицательная частица not + местоимение, которым можно заменить подлежащее. Had every state one or two stars and stripes in the new country? Вопросы выбора состоят из двух вопросов общего типа, соединенных "or". Строятся такие вопросы так же как и вопросы общего типа, т.е.: на первом месте вспомогательный глагол, в данном случае должен быть - was, а не Had. There was one star and one stripe for every state in the new country, wasn't there? Разделительные вопросы, как говорилось выше, строятся так: первая часть их состоит из повествовательного предложения, вторая - из собственно вопроса, который строится: берётся вспомогательный глагол, добавляется отрицательная частица not + местоимение, которым можно заменить подлежащее. Is this the thirteen - star, thirteen - stripe national flag of the United States of America was adopted on June 14, 1777 or 1778? Вопросы выбора состоят из двух вопросов общего типа, соединенных "or". Строятся такие вопросы, так же как и вопросы общего типа, т.е.: на первом месте вспомогательный глагол, в данном случае должен быть - was, а не Is this Один из правильных вариантов: 1. The thirteen - star, thirteen - stripe national flag of the United States of America was adopted on June 14,1777. 1)Was the thirteen - star, thirteen - stripe national flag of the United States of America adopted on June 14,1777? 2)Where was the thirteen - star, thirteen - stripe national flag of the United States of America adopted? 3)Was the thirteen - star, thirteen - stripe national flag of the United States of America adopted on June 14 or on July 14? 4)The thirteen - star, thirteen - stripe national flag of the United States of America was adopted on June 14,1777, was not it? 2. There was one star and one stripe for every state in the new country. 1)Was there one star and one stripe for every state in the new country? 2)How many stars and stripes were for every state in the new country? 3)Was there one star and one stripe or two stars and two stripes for every state in the new country? 4)There was one star and one stripe for every state in the new country, was not it? 3. Gradually, as new states were added to the Union, a new star was added to the national flag. 1)Were as new states added to the Union, a new star was added to the national flag? 2)Where was a new star added to the national flag? 3)Were as new states added to the Union, a new star or stripe was added to the national flag? 4)Gradually, as new states were added to the Union, a new star was added to the national flag, were not they? 4. There are now fifty stars on the American flag, one for each state. 1)Are there now fifty stars on the American flag, one for each state? 2)How many stars are on the American flag now? 3)Are there now fifty or twenty-five stars on the American flag? 4)There are now fifty stars on the American flag, one for each state, are not they? 5. The thirteen stripes represent the original 13 states. 1) Do the thirteen stripes represent the original 13 states? 2) What do thirteen stripes represent? / How many stripes do represent the original states? 3) Do the thirteen or twenty-six stripes represent the original 13 states? 4)The thirteen stripes represent the original 13 states, do not they? --------------------------------------------------- Новая тема: Построение отрицательных предложений.Благодаря лаконизму английского языка и устойчивости речевой структуры, в английском языке может быть только одно отрицание. Предложение Я никогда никому ничего не говорю имеет 4 отрицания, в английском языке должно иметь только одно отрицание и выглядит более рационально. Правда в диалектах два отрицания бывает имеют место, например в знаменитой песне: "Can't get no satisfaction". Существует три способа построения отрицаний: с помощью отрицательной частицы not, с помощью отрицательных слов: no, none, neither, nobody, never, nothing и комбинированный - с помощью частицы not и слова any При первом способе частица not относится к первому вспомогательному глаголу и ставится сразу после него: I do not want to go home. They were not seen yesterday. The big room has not been cleaned today. При втором способе отрицательные слова выступают самостоятельными членами предложения и не прикреплены к какому-либо члену предложения. Они могут занимать разные места в предложении. I have no money. Nobody is sleeping now. He knows nothing. She never comes here. Третий способ: I do not see any boys and girls here. I have not any money. В случаях, когда в предложении применяются слова, имеющие отрицательное значение, и при этом их отрицательный смысл не распространяется на все предложение, а только относится к этому слову, это предложение не является отрицательным. He is very dishonest man. These seats are for non-smokers only. Но нужно знать, что слова hardly, barely, scarcely имеют эффект негативного действия и поэтому второго отрицания в этом предложении уже не может быть. In fact, he was hardly able to say nothing at all. Это предложение необходимо перевести, меняя nothing на anything. In fact, he was hardly able to say anything at all Русский вариант ни…ни… переводится на английский язык сочетанием neither…nor… They will neither eat nor drink. Итак, предложение с четырьмя отрицаниями может быть переведено четырьмя способами: Я всегда всем все не говорю. Я никогда все всем говорю. Я всегда ничего всем говорю. Я всегда все никому говорю. А теперь задания: Поставить предложения в отрицательную форму 1.In 1451, Christopher Columbus was born in Genoa, Italy. 2. His true Italian name is Christoforo Colombo. 3.Columbus' father was a weaver, and it was expected that Columbus would become one also. 4. Instead, Columbus dreamed of becoming a sailor and so he talked with sailors and studied maps and charts. 5.When Columbus was fourteen, he was hired as a cabin boy. 6.His main voyages were short trips to the Mediterranean Sea. 7. By the time Columbus turned thirty he became a captain. ответы присылайте: angl@pochta.ws ------------------------------------------------------------------ Фильмы на английском языке на CD наложенным платежом.(фильмы по почте без предоплаты!)В формате DivX и MPEG4 1.People I Know/1CD/Описание: Новая захватывающая психологическая драма Дэна Олгранта рисует впечатляющую картину жестокого и хладнокровного мира манхэттенского бомонда с его звездами и выскочками, громкими скандалами и мрачными тайнами. Высший свет Нью-Йорка боится и боготворит вездесущего Илая Вэрмана. Этот бывалый знаток человеческой натуры легко сводит вместе нужных людей и мирит врагов с немалой выгодой для себя. Его работа - знать всех и вся, но когда невинная просьба знаменитого актера, попавшего в щекотливую ситуацию, втягивает Илая в запутанную историю с таинственным убийством, пронырливый светский лев понимает, что не знает ничего. А может быть, он знает слишком много и за это его ждет жестокая расплата? Страна: США Год: 2003 Режиссер: Дэниэл Олгрант. Актеры: Аль Пачино, Тиа Леони, Ким Бэсинджер, Райан Онил, Ричард Шифф, Грег Стебнер. Продолжительность: 95 ------------- 2. We Were Soldiers/Мы были солдатами/ 2CD/Война/ Мел Гибсон. Ноябрь 1965 года. Вьетнам, долина Йа Дранг. Четыреста американских солдат сдерживают натиск сил вьетнамской армии, превосходящей их в пять раз. Почти пять дней без сна и отдыха продолжался бой, долина стала красной от крови. Более тысячи вьетнамцев пожертвовало собой ради свободы Родины, но ради чего погибли 79 американцев, не знали ни они, ни их командование. В том числе и их командир - опытный военный, подполковник Хэл Мур. Он вышел живым из жесточайшей схватки, чтобы жила память о тех, кто пал в Долине Смерти. ------------ 3. Conspiracy Theory/Теория заговора/ Боевик/2CD. Мел Гибсон, Джулия Робертс/ . Джерри Флетчер (Мел Гибсон) долгое время производит на зрителя впечатление шизофреника, помешанного на заговорах. Он работает таксистом и влюблен в юристку Элис Саттон (Джулия Робертс) из министерства юстиции. Обладая массой информации из газет, ее он уже просто "достал" своими визитами с дичайшими предположениями о возможном покушении на президента с использованием землетрясения в Турции, например. Но через некоторое время действие принимает столь серьезный поворот, что, начинаешь думать о том, какими гениальными бывают шизофреники. боевики -http://angl.visits.ru/cgi-bin/i-sale/show.pl?price=./price2&id=8 драмы-http://angl.visits.ru/cgi-bin/i-sale/show.pl?price=/price6&id=8 детективы - http://angl.visits.ru/cgi-bin/i-sale/show.pl?price=./price15&id=13 комедии - http://angl.visits.ru/cgi-bin/i-sale/show.pl?price=/price5&id=8 мелодраммы - http://angl.visits.ru/cgi-bin/i-sale/show.pl?price=/price7&id=8 мистика -http://angl.visits.ru/cgi-bin/i-sale/show.pl?price=/price3&id=8 ужасы- http://angl.visits.ru/cgi-bin/i-sale/show.pl?price=/price8&id=8 фантастика-http://angl.visits.ru/cgi-bin/i-sale/show.pl?price=/price4&id=8 Триллеры-http://angl.visits.ru/cgi-bin/i-sale/show.pl?price=./price13&id=13 исторические -http://angl.visits.ru/cgi-bin/i-sale/show.pl?price=./price14&id=13 Мультипликация-http://angl.visits.ru/cgi-bin/i-sale/show.pl?price=./price12&id=13 мюзиклы -http://angl.visits.ru/cgi-bin/i-sale/show.pl?price=./price11&id=13 Подробнее на сайте http://angl.visits.ru/engfilm.htm Стоимость дисков при заказе: 4 и более по- 50 руб/диск 2-3 диска по- 55 руб/диск 1 диск-65 руб . ( в cтоимость входит диск коробочка и пересылка) сделать заказ в письме - написав нам письмо по адресу: english@pochta.ws В письме укажите свои: ФИО, почтовый индекс, адрес, и фильмы, которые, Вы хотите получить. Фильмы высылаются без предоплаты! Оплата производится при получении на почте! Заказ высылается наложенным платежом в пределах России. Стоимость пересылки уже включена в стоимость дисков! Но при получении бандероли, почта может дополнительно взять с Вас 8% от её стоимости Заказатьenglish@pochta.ws -------------------------------------------- Аудиокниги на английском языке (CD), наложенным платежём. Диск№3: ( цена-100 руб.) (без текстов) Earl Ross Grimm's Fairy Tales Doctor Know All, Snow White & Rose Red, The Bremen Town Musicians, The Dragon and His Grandmother, The Three Brothers 32, Mono 0:30:00 EarWorm_Zing The adventures of time traveler 128, Stereo 1:17:53 Ed Zern HuntingFishing AtoZern 24, Mono 2:55:44 Edgar Allan Poe Pit and Pendulum 24, Mono 0:32:35 Edgar Allan Poe Black Cat 24, Mono 0:21:27 Edgar Allan Poe The Raven [Christopher Walken) 128, Stereo 0:08:30 Edgar Rice Burroughs Princess of Mars 24, Mono 2:41:37 Edgar Rice Burroughs Return of Tarzan 24, Mono 3:03:15 Edgar Rice Burroughs Thuvia Maid of Mars 24, Mono 3:24:55 Edgar Rice Burroughs Tarzan of The Apes 24, Mono 3:08:14 Edgar Rice Burroughs Warlord of Mars 24, Mono 3:15:21 Elbert Dee Walston Winter Count Sept 6 24, Mono 0:30:30 Elinor Lipman Isabels Bed 24, Mono 2:48:59 Eric Garcia Anonymous Rex 24, Mono 5:57:22 Eric Teall Driving Snow 128, Stereo 0:52:28 Eric Teall Open Door Policy 128, Stereo 0:28:03 France Hodgson Burnett Secret Garden 24, Mono 3:05:35 Franz Lidz Unstrung Heroes 24, Mono 2:46:49 General Nelson A Miles Civil War-Firsthand Look 24, Mono 0:55:38 General Nelson Civil War-Voices from the Front General Nelson Civil War Vol. I General Nelson Civil War-Firsthand Look George Burns George Burns-100 Stories 24, Mono 1:04:20 George Mair Oprah Winfrey-Real Story 24, Mono 2:51:18 Green Day Time Of Your Life 24, Mono 0:02:33 Green Day When I Come Around 24, Mono 0:02:58 Gregg Main Every Trace 24, Mono 4:32:16 Стоимость аудиокниг на CD в формате Mp3. - 100 руб/диск Тексты аудиокниг озвучены профессиональными актерами - носителями языка. Стоимость аудиокниг на CD в формате Mp3. - 100 руб/диск Тексты аудиокниг озвучены профессиональными актерами - носителями языка. Заказать аудиокниги>> english@pochta.ws?subject=Заказ аудиокниг. Аудиокниги на английском языке - http://angl.visits.ru/cgi-bin/i-sale/show.pl?price=/price1&id=8 -------------------------------------------- Рубрика ВОПРОС-ОТВЕТ.(задавайте свои вопросы angl2002@mail.ru)). --------------------------------------------- Всегда рада Вашим письмам с пожеланиями, впечатлениями, здоровой критикой и, впрочем, всем тем, что напрямую или косвенно связано с этой рассылкой или ее темой. Пишите, отвечу всем :angl2002@mail. ========================================================================== Брындина Наталья Викторовна Рассылка будет выходить один раз в неделю. архив рассылки : http://angl.visits.ru/arhiv.htm http://angl.by.ru/arhiv.html Поиск нужных Вам фильмов,книг,словарей и учебной литературы в интернет магазинах.( предоставление ссылок на нужный Вам товар). Пишите:angl2002@mail.ru -------------------------------------------------------------- Partner X8: Лингвистический микрокомпьютер (Эктако)http://www.ozon.ru/context/detail/name/soft/id/1587235/?partner=fat Интерактивная система изучения английского языка для всей семьи (2004) Partner X8: Лингвистический микрокомпьютер (Эктако)... [подробнее http://www.ozon.ru/context/detail/name/soft/id/1587235/?partner=fat] ---------------------------------