Урок№84
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---
1. Для продолжающих
Верные ответы прислали: Julia, Марина, Oksana Lapshina, Наташа, Yuliya Abramson
Допустили ошибки:
4) What are you looking at? Something ? happening in the yard? В этом предложении пропущен вспомогательный глагол is.
5) I can not see Bob now. He ? having a bath. Та же ошибка, что и в предыдущем предложении, пропущен вспомогательный глагол is.
Правильные ответы:
1. Mother is always ringing up and asking questions. She is so anxious about us. Мама
постоянно звонит и задает вопросы. Она так беспокоится о нас.
2. Where is Bob? - He is lying under his car. His car has broken. Где Боб? - Он лежит под
машиной. Его машина поломалась.
3. Why are you typing so fast? I have got so much to type and so little time! Почему ты так быстро печатаешь? Мне нужно так много напечатать, а времени у меня так мало!
4. What are you looking at? Something is happening in the yard? Nothing out of the common, just children are playing. Куда ты смотришь? Во дворе что-то происходит? Ничего особенного, просто дети играют.
5. I can not see Bob now. - He is having a bath. He enjoys it very much. Что-то я не вижу
Боба. - Он принимает ванну. Это доставляет ему большое удовольствие.
6. Why are you putting on your coat? - I am going for a walk. It's cold outside. Почему ты
одеваешь плащ? - Я собираюсь прогулку. На улице прохладно.
Правильные переводы прислали: Oksana Lapshina, Гончаров Евгений, Polina Yudaeva, Yuliya Abramson.
1. ЭЛИЗАБЕТ I (1558-1603гг)(перевод Оксаны Лапшиной)
В 1588 году английский флот одержал грандиозную победу (даже плохая погода благоприятствовала этому) над испанским флотом из 130 судов - 'Армадой'. Целью Армады было свержение королевы и после захвата восстановление Римского Католицизма, поскольку Филипп II был убежден, что он имеет право на английский трон благодаря браку с Мэри. В течение долгого правления Элизабет, нация также страдала от высоких цен и серьезной экономической депрессии в 1590-ые годы, особенно в сельской местности. Война против Испании не была слишком успешной после того, как Армада была разбита и, вместе с другими кампаниями, это
очень дорого стоило. Хотя Элизабет держала под контролем правительственные расходы, она оставила большие долги своему преемнику. Войны за время правления Элизабет, оцениваются в 5 миллионов (по ценам того времени), чего не могли покрыть доходы Короны - в 1588, например, общая сумма ежегодного дохода Элизабет составляла всего какие-то 392,000. Несмотря на финансовое напряжение,
наряду с продолжающейся войной после 1588, парламент не созывался чаще. Всего 16 заседаний палаты общин было проведено за время правления Элизабет, пять из которых выпали на период 1588-1601. Хотя Элизабет свободно использовала свою власть запрещать законодательство, она избежала конфронтации и не пыталась ограничить конституционную позицию и права парламента.

2. Джордж Вашингтон (1789-97).( перевод Евгения Гончарова)

Политическое лидерство во время войны.

Политическое лидерство Вашингтона во время Революции привело к активному президентству в более поздние времена. Он постоянно работал, чтобы все люди находились при работе по этой причине. Он придерживался центральной позиции между двумя крайними. Он старался сохранить поддержку простого
народа, который составлял армию и, как фермеры, так и рабочие производили припасы. Успокоив левое крыло, они хранили демократические идеи о том, что они надеялись осуществить народным правлением в государственном правительстве. Вашингтон привлекал их своей верой в народную верховную власть, своей
поддержкой республики и прав людей, и своими непрекращающимися попытками гарантировать, чтобы его солдатам хорошо платили и достаточно снабжали пищей, одеждой, оружием, медицинской помощью и кровом. Его личная смелость, трудолюбие и внимание к долгу также заставили полюбить его рядовых и
сержантский состав армии, также как сделали и его участие в опасностях и трудностях, как символизировано его стойкостью в Долине Фодж во время суровой зимы 1777-1778 года. Правое крыло состояло из консервантов, чьими лидерами являлись богатые люди. Вашингтон сохранил их доверие путем отказа
использовать армию для их вреда и настаивая на порядке, дисциплине и уважения лидерства. Это была его цель, чтобы два крыла действовали гармонично. В этом он так в совершенстве преуспел, что Американская Революция является редкой среди политических переворотов из-за отсутствия чистки, царства террора, захватов власти и ликвидации противников.

3. Приключения Алисы в стране чудес. ( перевод Polina Yudaeva)
Глава 3

Предвыборная гонка и длинная история
Компания, собравшаяся на берегу несомненно выглядела странной: птицы с грязными перьями, животные с прилипшей шерстью и со всех капала вода, было противно и неудобно. Конечно, первым вопросом было как стать сухими обратно: они советовались по этому поводу и через несколько минут Алисе казалось вполне естественным разговаривать с ними так свободно, как будто она знала знала их всю жизнь. несомненно они довольно долго спорили с Лорри, который в конце концов надулся и только и сказал: "Я старше тебя и должен лучше знать"; Алиса не хотела признать это не зная, сколько ему лет,и так как Лори категорически отказался
говорить свой возраст, им не о чем было больше говорить.
4. СПОРТ В США. Правильно выполнили: Oksana Lapshina, Гончаров Евгений, Polina Yudaeva.
Вот несколько верных вариантов перевода:
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Behind a batter there is a catcher. The other players of a team stand
near bases, with a short interval between 2 and 3 bases, and 3 players are on an external
field.
Catcher is a player of defense standing behind of the player with a club.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
There is a catcher behind a pitcher. Other players stay near bases, with short, in-between second and third bases; and there are 3 players on the external field.
Catcher is a player of defense, who stays behind a player with a club.
ТЕМА: Оборот to be going to (do something)
Этот оборот используется для выражения намерения совершить действие в будущем или уверенности в его совершении.
She is going to go home next week. - Она собирается поехать домой на следующей неделе.
What are you going to do tomorrow? - Что ты собираешься делать завтра?
There is going to be a storm soon. - Скоро будут шторм.
I am going to have a flu. - Я заболеваю гриппом.
Обратите внимание на синонимию между переводами:
We are going to get a new bike soon. - Мы вскоре собираемся купить новый велосипед.
We are getting a new bike soon. - Мы вскоре будем покупать новый велосипед.
Tom is going to spend three weeks walking in Scotland. - Том собирается провести три недели, бродя в походах по Шотландии.
Tom is spending three weeks walking in Scotland. - Том проведёт три недели, бродя в походах по Шотландии.
Особенности употребления глаголов состояния (отношения) (Stative Verbs)
Во временах группы Continuous (Progressive) не употребляются некоторые глаголы состояния (отношения); вместо этого они употребляются во временах группы Indefinite.
Наиболее употребляемыми глаголами со значением состояния (отношения) являются следующие:
Dislike - испытывать неприязнь, не любить
Hate - ненавидеть; не выносить, не терпеть, испытывать отвращение
Like - любить (что-либо); хорошо или одобрительно относиться к чему-либо, кому-либо
Love - любить
Prefer - предпочитать, отдавать предпочтение
Want - хотеть, желать
Wish - желать, хотеть, выражать желание
Belive - верить
Know - знать, иметь понятие или представление; быть в курсе дела
Remember - помнить; хранить в памяти;
Understand - понимать
Hear - слышать, услышать
See - видеть
Smell - пахнуть, иметь запах
Belong (to) - принадлежать, быть собственностью
Seem - казаться, представляться
Think - думать, размышлять, мыслить
Практический совет начинающим: Во избежании ошибок глаголы: like, love, hate, и т.д. рекомендуется употреблять во временах группы Indefinite (Simple).

Задание 1: Напишите предложения, употребляя оборот to be going to в настоящем времени:
1. I ......... to translate those sentences.
2. ..... you...... to grace us with your presence?
3. A group of us ....... to go to the cinema this evening.
4. Here, where ....... you ....... to go with that ladder?
5. Thousands .......... to go hungry because of the failure of the harvest.
6. Are you ready? If not, I .......... to go without you.
7. These old men ......... to play chess.
Задание 2: Переведите тексты:
1. ELIZABETH I (r. 1558-1603)
Elizabeth chose never to marry. If she had chosen a foreign prince, he would have drawn England into foreign policies for his own advantages (as in her sister Mary's marriage to Philip of Spain); marrying a fellow countryman could have drawn the Queen into factional infighting. Elizabeth used her marriage prospects as a political tool in foreign and domestic policies. However, the 'Virgin Queen' was presented as a selfless woman who sacrificed personal happiness for the good of the nation, to which she was, in essence, 'married'. Late in her reign, she addressed Parliament in the so-called 'Golden Speech' of 1601 when she told MPs: 'There is no jewel, be it of never so high a price, which I set before this jewel; I mean your love.' She seems to have been very popular with the vast majority of her subjects.
Overall, Elizabeth's always shrewd and, when necessary, decisive leadership brought successes during a period of great danger both at home and abroad. She died at Richmond Palace on 24 March 1603, having become a legend in her lifetime. The date of her accession was a national holiday for two hundred years.
2. George Washington (1789-97}(продолжение)
Before 1778, Washington was closely affiliated with the left wing. Afterward, he depended increasingly on the conservatives. In the winter of 1777-1778 there was some talk of replacing him with Gen. Horatio Gates, the popular hero of Saratoga. This estranged Washington from some of the democratic leaders who sponsored Gates. The French alliance, coming after the American people had made heavy sacrifices, tended to relax their efforts now that France would carry much of the burden. These developments lessened the importance of the popular leaders in Washington's counsels and increased the standing of the conservatives. Washington sought maximum aid from France, but also strove to keep the American war effort at a high pitch lest France should become the dominant partner--a result he wished to avoid. His character and tact won the confidence and respect of the French, as typified by the friendship of the Marquis de Lafayette.
3 .ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).
At last the Mouse, who seemed to be a person of authority among
them, called out, `Sit down, all of you, and listen to me! I'LL
soon make you dry enough!' They all sat down at once, in a large
ring, with the Mouse in the middle. Alice kept her eyes
anxiously fixed on it, for she felt sure she would catch a bad
cold if she did not get dry very soon.

`Ahem!' said the Mouse with an important air, `are you all ready?
This is the driest thing I know. Silence all round, if you please!
"William the Conqueror, whose cause was favoured by the pope, was
soon submitted to by the English, who wanted leaders, and had been
of late much accustomed to usurpation and conquest. Edwin and
Morcar, the earls of Mercia and Northumbria--"'

----------------------------------------------------------------------------------------
Сленг:
G

GAIN CLOUT*(V.PHR.) УСИЛИТЬ ВЛИЯНИЕ
GALLS ME* МНЕ ОБИДНО
GARBAGE*(N.) ХЛАМ;НЕГОДНАЯ ВЕЩЬ
GEAR UP*(V.PHR.) ГОТОВИТЬСЯ
GET*
GET A BOOST*(V.PHR.) СПОСОБСТВОВАТЬ РОСТУ ПОПУЛЯРНОСТИ
GET ONE'S ACT TOGETHER* НАЛАДИТЬ СВОИ ДЕЛА
GET A HANDLE ON*(V.PHR.) БЫТЬ В СОСТОЯНИИ СПРАВИТЬСЯ
GET AHEAD OF THE GAME* ВЗЯТЬ ДЕЛА ПОД КОНТРОЛЬ
GET A KICK OUT OF* ПОЛУЧИТЬ УДОВОЛЬСТВИЕ ОТ
GET AWAY WITH* СХОДИТЬ С РУК
GETAWAY*(N.) ПОБЕГ
GET BEHIND*(V.PHR.) ПОДДЕРЖИВАТЬ
GET BY*(V.PHR.) ВЫХОДИТЬ СУХИМ ИЗ ВОДЫ
GET COLD FEET*(V.PHR.) СТРУСИТЬ
GET DOWN*(V.PHR.) УПРЕКАТЬ
GET EVEN*(V.PHR.) РАССКВИТАТЬСЯ
GET INTO A HUFF*(V.PHR.) УДАРИТЬСЯ В АМБИЦИЮ
GET INTO A JAM*(V.PHR.) ПОПАСТЬ В ПЕРЕДЕЛКУ
GET INTO A HOT WATER* ПОПАСТЬ В ПЕРЕДЕЛКУ
GET LOST*(V.PHR.) УБИРАЙСЯ

часть 2. Для начинающих
Урок 25

Правильные ответы на задание прислали: Галина, Peshkov Maksim, Наталья, Борисенко Т., Nodirali Normakhamatov, Ольга Гриднева, Наталья Чернышова, Lishtovny Denis, Secretar_7, Тарасова Л., Мария Макаревич, Эдуард Гинкель, Ivanova Anastasia, Илья, Svetlana Sidorova, Наташа Вагина, Maks,"Nickolas O. Pronin" .

Правильные ответы:
1)Cut the bread please. Нарежь хлеб пожалуйста.
2)Do it right now. Сделай это прямо сейчас.
3) Have a good time Хорошо провести время!
4)Send me a letter, please. Пришли мне письмо пожалуйста.
5)Put it here. Положи это здесь.
6)Show me note-book please. Покажи мне записную книжку пожалуйста
7)Bring me my slippers. Принеси мне мои тапочки.
8)Give me that book. Дай мне ту книгу.
9)Hurry up! Поторопись!
Новая тема:

Конструкция с искусственным подлежащим (перевод безличных предложений).

В связи с необходимостью иметь в английском предложении подлежащее, даже безличные предложения должны иметь подлежащее. Оформляется это различным способами, в частности с помощью конструкций с формальным подлежащим. В качестве такого подлежащего употребляются
местоимения it, one, they, you, we. Безличные предложения бывают трех типов.
Переводятся с помощью искусственного подлежащего и безличных глаголов.
1. Описывающие явления природы.
It is cold/ warm/ rain.
It is raining.
2. Определяющие время.
It is day/ night.
It is a quarter past ten.
3. Оценка явления.
It is pleasant.
It is not the custom here for men to raise their hats to each other.
Is it difficult to understand English money?
Но можно сказать: Yesterday was my birthday.
В качестве сказуемого применяется не только глагол to be, но и: can, seem, prove,
live, occur и другие.

Очень много случаев, когда русским безличным предложениям, в которых сообщается о
физическом или моральном состоянии человека, о его ощущениях и настроениях,
соответствуют в английском языке личные предложения. В таких случаях сказуемое
выражено сочетанием "to be + прилагательное".
I am cold. Мне холодно
I am not quite clear about the rest of the story. Мне не совсем ясен конец этой истории.

Другие конструкции предложений, основанные на известных схемах.
Is this thing new?/ old?
Yes this thing is new/ old.
Другие подобные пары слов:
Thing/ thick.
Tall/ short.
Big/ small.
Weak/ strong.
Slim/ fat.
Young/ old.
The book is thin.
При контактах друг с другом.
Excuse me, where is the lift?
What is it?
Whose book is this?
I need a doctor. Where is he?.
Who are you?
I'm a house-wife.
Who is that man?
It is Mr Ivanov.
Who is she?
She is my wife.

А теперь Ваше задание:
Переведите на английский язык предложения:
1. Идёт снег.
2. Пасмурно.
3. Ветрено.
4. Время 8:15.
5. Время 6:30.
6. Время 3:45.
7. Об этом не может быть и речи.
8. Жаль.
9. Стыдно.
10. Мне жарко.
11. Мне хочется пить.
12. Мне тепло.
13. Книга - тонкая.
14. Мужчина - сильный.
15. Женщина - красивая.

-------------------------------

Брындина Н.В http://www.englishcd.ru