Урок№96
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---
1. Для продолжающих

Верные ответы прислали: Rosa Halmuratova, Фаррахов Ильяс Зикафович, Наталья Владимировна Бирюкова, Таша, Ольга Михеева, "ASA Georgia", "alicesimpson", Аня 2, Lapshina Oksana, Olena V.
Правильные ответы:
- Вы любите кофе, госпожа B?
- Нет, не люблю.
- В таком случае, не хотите ли Вы чашечку чая?
- Да пожалуй, госпожа A.
- Немного сахара?
- Нет, я предпочитаю мед.
- Хотите чуть - чуть молока?
- Нет. Я люблю со сливками.
Правильные переводы прислали: Rosa Halmuratova, Irinka, Фаррахов Ильяс Зикафович, Таша, Ольга Михеева, "ASA Georgia", "alicesimpson", Аня 2, Динара Сафина, Lapshina Oksana, Olena V.
Короли и королевы Соединенного Королевства
Стюарты
CHARLES I (правил 1625-49) (перевод Оксаны Лапшиной)
Чарльз родился в Файфе 19 ноября 1600, он был вторым сыном Джеймса VI, короля Шотландии (а с 1603 и короля Англии) и Анны, королевы Дании. Он стал наследником трона после смерти его брата, принца Генри, в 1612. Он вступил на трон в 1625, став вторым королем династии Стюартов. Распри и разногласия преследовали Чарльза все его правление. В итоге они привели к гражданским войнам, сначала с шотландцами с 1637 года и позднее в Англии (1642-46 и 1648). Гражданские войны глубоко разделили людей в то время, историки до сих пор спорят об истинных причинах конфликта, но ясно одно, Чарльз не был успешным правителем.
Чарльз был замкнутым (у него было небольшое заикание), добродетельным и имел возвышенную концепцию о королевской власти, веря в божественное предназначение королей. Он был хорошим лингвистом и чувствительным мужчиной с изысканными вкусами. Он много тратил денег на искусство, приглашая художников Ван Дайка и Рубенса работать в Англии. Он приобрел огромную коллекцию работ
Рафаэля и Тициана (эта коллекция была позднее расформирована при Кромвеле). Его траты на содержание двора и коллекцию картин сильно увеличили королевские долги. В действительности, острая нехватка денег была ключевой проблемой ранних Стюартов.
2. Джорж Вашингтон.
Биография. (перевод Таши)

Закон о Капитале , закон об Акцизах, Банковский закон вызвали усиление
враждебности в оппозиции. Эти оппоненты, Республиканцы, предшественники
будущей демократической партии, которая была основана Джеферсоном и
Мэдисоном. Закон о Капитале сделал возможным держателям
правительственный долговых облигаций, которые были куплены со
скидкой, получить прибыль, выплаченную министерством финансов, в сущности
по номиналу в монетах. Вашингтон, несомненно, сокрушался по поводу
частных выгод, но защищал их как неизбежную меру, чтобы Союз обрел
стабильную валюту и прочный общественный кредит. Банковский закон дал
гражданам солидную привилегию, выпуская бумажные деньги, которые
могли позволить получать прибыль. Закон об акцизах, собирая налоги за
дистилляцию Виски в стране, собирал пошлины с товаров, которые главным
образом производились фермерами, особенно на границе. Закон стимулировал
вооружонное сопротивление - Алкогольный(Виски) мятеж - в западной Пенсильвании,
который Вашингтон подавил с помощью войск без кровопролития и
репрессий в 1794.
3. ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).(перевод Оксаны Лапшиной)
"Ты не внимательна! - сказала Мышь Алисе строго. - О чем ты думаешь?" "Извините, пожалуйста, -
сказала Алиса робко, - Вам пришлось завязать пятую часть?
"Нет, не пришлось!" - крикнула Мышь резко и со злостью.
"Узел!" - сказала Алиса, которая всегда была готова прийти на помощь. Она смотрела с тревогой
на Мышь: "О, позвольте мне помочь развязать его!"
"Ничего подобного, - сказала Мышь, поднимаясь и собираясь уходить. - Ты обидела меня своими
глупыми разговорами!"
"Я не хотела обидеть Вас, - взмолилась бедная Алиса. - Просто Вы так легко обижаетесь!" Мышь
только проворчала в ответ.
"Пожалуйста, вернитесь и закончите Вашу историю!" - позвала Алиса. Все остальные присоединились
к ней дружным хором. "Да, пожалуйста", - но Мышь только раздражительно покачала своей головой и
еще прибавила шагу.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
ТЕМА: В ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ ВРЕМЕНИ И УСЛОВИЯ
В придаточных предложениях времени, часто начинающихся с before, when, while, till, until, as soon as, after, и в условных придаточных предложениях, часто начинающихся if, unless, as long as, in case, provided, providing, on condition (that), глагол в Present Indefinite / Simple, выражает будущие действия.
В придаточных предложениях времени и условия, выражающих будущие действия, нельзя употреблять Future Indefinite / Simple. Вместо него употребляется Present Indefinite / Simple.
When you see Tom tomorrow, remember me to him. - Когда ты увидишь Тома завтра, передай ему от меня привет.
Don't come to my place at seven, when I'm working. - Не приходи ко мне домой в семь, когда я буду работать.
If I learn English I will get the job. - Если я буду учить английский, я получу эту работу.
Even if he loves me I shall never marry him. - Даже если он и любит меня, я всё равно не выйду за него замуж.
Unless he sends the money before Monday, I shall consult my lawyer. - Если он не пришлёт деньги до понедельника, я буду советоваться с юристом.
Don't write, until I tell you. - Не пиши, пока я не скажу тебе.
If you touch me again, I shall kick your teeth in! - Если ты ешё раз ко мне прикоснёшься, я выбью тебе зубы!
If I have enough money next year, I will go to Baikal. - Если у меня будет достаточно денег в следующем году, я поеду на Байкал.
I shall ban all the weapon there if I become the President of the Moon. - Я запрещу там все виды оружия, если я стану президентом луны.
If there's no sugar we'll have to do (manage) without. - Если не будет сахара, нам придётся обойтись без него.
If we can't afford a car, we'll just have to do without. - Если мы не можем позволить себе иметь машину, нам всего лишь придётся обойтись без неё.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, что союзы if и when могут вводить не только придаточные предложения времени и условия, но и дополнительные придаточные, в которых будущие времена употребляются без ограничений. Чтобы выяснить тип придаточного предложения, необходимо поставить к нему вопрос. Если предложение отвечает на вопрос Когда? При каком условии?, то оно является придаточным времени или условия. Если же предложение отвечает на вопрос Что? О чём? И т.п., то оно является дополнительным придаточным предложением.
Ask him when he will marry Sonia. - Спроси его, когда он женится на Соне. (дополнительное придаточное).
He doesn't know if she will go to the concert. - Он не знает, пойдёт ли она на концерт. (дополнительное придаточное).
ДЛЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ, СОВЕРШАЮЩЕГОСЯ В ДАННЫЙ МОМЕНТ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ И ВЫРАЖЕННОГО ГЛАГОЛАМИ СОСТОЯНИЯ (ОТНОШЕНИЯ) (STATIVE VERBS)
I see her clearly. - Я сейчас вижу её отчетливо.
I know what you mean. - Я знаю, что вы имеете в виду.
Now we understand everything. - Теперь мы все понимаем.
He doesn't hear what you are saying. - Он сейчас не слышит, что вы говорите.
She likes this play. - Ей нравится эта пьеса.

(грамматический материал взят из "Учебника современного английского языка "А. Н. Комарова http://www.nedva.ru -

---------------------------------------------------------------------------------------------
Задание 1: Вставьте пропущенные слова, подходящие по смыслу и переведите предложения:
1. Where does he come from? Is .... Australian? - Yes, he comes ..... Australia.
2. Where .... you ... from? ....... you Australian? - Yes, I ..... from Australia.
3. Where do ..... come ....? ..... they Danish? - Yes, they .... Denmark.
4. Where do .... come from? .... I Russian? - Yes, you come from .....
5. Where .... she come from? Is .... Indian? - Yes, she .... from India.
Задание 2: переведите тексты
CHARLES I (r. 1625-49)
Charles was also deeply religious. He favoured the high Anglican form of worship, with much ritual, while many of his subjects, particularly in Scotland, wanted plainer forms. Charles found himself ever more in disagreement on religious and financial matters with many leading citizens. Having broken an engagement to the Spanish infanta, he had married a Roman Catholic, Henrietta Maria of France, and this only made matters worse. Although Charles had promised Parliament in 1624 that there would be no advantages for recusants (people refusing to attend Church of England services), were he to marry a Roman Catholic bride, the French insisted on a commitment to remove all disabilities upon Roman Catholic subjects. Charles's lack of scruple was shown by the fact that this commitment was secretly added to the marriage treaty, despite his promise to Parliament.
Charles had inherited disagreements with Parliament from his father, but his own actions (particularly engaging in ill-fated wars with France and Spain at the same time) eventually brought about a crisis in 1628-29. Two expeditions to France failed - one of which had been led by Buckingham, a royal favourite of both James I and Charles I, who had gained political influence and military power. Such was the general dislike of Buckingham, that he was impeached by Parliament in 1628, although he was murdered by a fanatic before he could lead the second expedition to France. The political controversy over Buckingham demonstrated that, although the monarch's right to choose his own Ministers was accepted as an essential part of the royal prerogative, Ministers had to be acceptable to Parliament or there would be repeated confrontations. The King's chief opponent in Parliament until 1629 was Sir John Eliot, who was finally imprisoned in the Tower of London until his death in 1632
2. GEORGE WASHINGTON
Biography

The Republicans charged that the Federalist acts tended to create an all-powerful central government that would devour the states. A protective tariff that raised the prices of imported goods, a centralized banking system operated by moneyed men of the cities, national taxes that benefited the public creditors, a restricted currency, and federal securities (as good as gold) that could be used to buy foreign machines and tools needed by manufacturers--all these features of Washington's program, so necessary to industrial progress, repelled debtors, the poorer farmers, and the most zealous defenders of the states.
The Judiciary System
Under Washington's guidance a federal court system was established by the Judiciary Act of Sept. 24, 1789. The Constitution provided for its basic features. Because the president is the chief enforcer of federal laws, it is his duty to prosecute cases before the federal courts. In this work his agent is the attorney general. To guard against domination of judges, even by the president, the Constitution endowed them with tenure during good behavior.
3. ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).
`What a pity it wouldn't stay!' sighed the Lory, as soon as it
was quite out of sight; and an old Crab took the opportunity of
saying to her daughter `Ah, my dear! Let this be a lesson to you
never to lose YOUR temper!' `Hold your tongue, Ma!' said the
young Crab, a little snappishly. `You're enough to try the
patience of an oyster!'

`I wish I had our Dinah here, I know I do!' said Alice aloud,
addressing nobody in particular. `She'd soon fetch it back!'

`And who is Dinah, if I might venture to ask the question?'
said the Lory.

Alice replied eagerly, for she was always ready to talk about
her pet: `Dinah's our cat. And she's such a capital one for
catching mice you can't think! And oh, I wish you could see her
after the birds! Why, she'll eat a little bird as soon as look
at it!'
----------------------------------------------------------
Сленг:
HIT*
HIT IT OFF*(V.PHR.) ПОНРАВИТЬСЯ ДРУГ ДРУГУ
HIT THE BOTTLE*(V.PHR.) ЗАПИТЬ;ВЫПИВАТЬ
HIT THE BULL'S EYE*(V.PHR.) ПОПАСТЬ В ТОЧКУ
HIT THE JACKPOT*(P.PHR.) СОРВАТЬ КУШ
HIT THE MARK*(V.PHR.) ПОПАСТЬ В ТОЧКУ;ОКАЗАТЬСЯ ПРАВЫМ
HIT THE ROAD*(V.PHR.) ОТПРАВИТЬСЯ В ПУТЬ
HIT THE SACK*(V.PHR.) ЛОЖИТЬСЯ СПАТЬ
HIT THE SKIDS*(V.PHR.) ПРОГОРАТЬ;2.РЕЗКО ПАДАТЬ (О ЦЕНАХ, О АКЦИЯХ
И Т.П.)
HODGE PODGE*(N.) МЕШАНИНА
HOGWASH*(N.) ЕРУНДА
HOKED UP*(ADJ.) НЕВЕРНЫЙ;ЛОЖНЫЙ;НЕЧЕСТНЫЙ
HOLD OUT*(V.PHR.) УСТОЯТЬ;ВЫСТОЯТЬ;НАСТОЯТЬ
HOLD THE SACK*(V.PHR.) ОКАЗАТЬСЯ ЖЕРТВОЙ НАДУВАТЕЛЬСТВА
HOLD UP*(V.PHR.) ГРАБИТЬ
HOLD WATER*(V.PHR.) ЗВУЧАТЬ УБЕДИТЕЛЬНО ,ОБЫЧНО В ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ
ПОЛОЖЕНИЯХ
HOLE IN THE HEAD*(N.PHR.) ЧТО-Л. НЕЖЕЛАТЕЛЬНОЕ
HOOKED*(ADJ.) ПОМЕШАННЫЙ
HORN IN*(V.PHR.) СОВАТЬСЯ;ВМЕШИВАТЬСЯ
HORSE AROUND*(V.PHR.) ОЗОРНИЧАТЬ;ПРОКАЗНИЧАТЬ;ДУРИТЬ
HOT AIR*(N.PHR.) ЕРУНДА;БОЛТОВНЯ
HOT STUFF*(N.PHR.) СЕНСАЦИОННАЯ ИНФОРМАЦИЯ
HOT WATER*(N.PHR.) НЕПРИЯТНОСТИ
HUNCH*(N.) ИНТУИЦИЯ;ДОГАДКИ
HUNKY DORY*(ADJ.) ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ;УДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНЫЙ
HUSTLE AND BUSTLE*(N.PHR.) СУЕТА;СУМАТОХА
=====================================================================
СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕСangl2002@mail.ru
================================================================

часть 2. Для начинающих

Урок 35
Правильные ответы на первую часть задания прислали: Sanyusha, Vugar Kasumov.
Абсолютно правильные ответы: Maks, Лена, Ольга Михеева, Rosa Halmuratova, Anna, Sasha Roland, Тарасова Л., Olena V., Eduard Yanchenko.
Правильные ответы на вторую часть задания прислали: Динара Раджабова, Rozhnovskaya Raya.
Одну ошибку допустили: Irina V. Rybas.
Допустили ошибки:
- Are there many bananas in your bag?
- Yes, there are
- How much ?
- Five
- Is there much milk in the fridge? (- Is there some milk in the fridge?)
- Yes, there is much.
- How many?
- One bottle.
Much - употребляется с неисчисляемыми существительными в единственном числе.
Many - употребляется с исчисляемыми существительными во множественном числе.
Местоимение some - употребляется перед неисчисляемыми существительными в утвердительных предложениях.
В вопросительных и отрицательных предложениях вместо него употребляется местоимение any.
1. Can you show me this book, which is there on the shelf? This - этот, находящийся рядом, здесь. Во второй части предложения идёт пояснение, где именно находится книга. И если перевести, то можно понять, что она находится там, на полке, следовательно, нужно употребить местоимение that.
2. Can you show me that cassette, which is near you? That - тот, Находящийся не рядом, далеко, там. Во второй части предложения идёт пояснение, где именно находится кассета. И если перевести, то можно понять, что она находится рядом с вами, следовательно, нужно употребить местоимение this.
3. Can you show me those pens, which are not far from you? Those - те, Находящийся не рядом, далеко, там. Здесь, как и в предыдущем предложении речь идёт о тех предметах, в данном случае о ручках, которые находятся недалеко от вас. Нужно поставить местоимение these.
4. Can you show me these brushes, which are there under the book? These - эти, Находящийся рядом, здесь. Если перевести вторую часть предложения, то становится ясно, что кисточки находятся там, над книгой. В этом предложении нужно поставить местоимение those.
Верные ответы:
- Are there many bananas in your bag?
- Yes, there are.
- How many?
- Five.
- Is there any milk in the fridge?
- Yes, there is some.
- How much?
- One bottle.
1. Can you show me that book, which is there on the shelf?
2. Can you show me this cassette, which is near you?
3. Can you show me these pens, which are not far from you?
4. Can you show me those brushes, which are there under the book?
Правильные переводы прислали: "ASA Georgia", Anna, Rosa Halmuratova, Maks, Vugar Kasumov, Лена, Ольга Михеева, Динара Раджабова, Anna, Irina V. Rybas, Sasha Roland, Тарасова Л., Rozhnovskaya Raya, Olena V., Eduard Yanchenko, Малахова Любовь Ю.

Дональд II (889 - 900) (перевод Maksа)
Король Скотии (с 889), сын Константина I и наследник Иохаида и Гирика (царствовавших 878-889).Его правление совпало с возобновлением набегов датчан, которые уже не столько разоряли, сколько завоевывали земли граничащие с Шотландией и Англо-Саксонскими королевствами. Он также был вовлечен в попытки покорить кланы горцев-разбойников. По одной из версий он лишился жизни при Даннотаре встречая нашествие датчан; по другой, он умер от старости проводя компанию против горцев. Его наследником стал кузен Константин II.

А теперь новая тема: COMPARISON OF ADJECTIVES (СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ)
1) Односложные и двусложные

Positive (положительная) Comparative (сравнительная) Superlative (превосходная)
Short - короткий

Fat - толстый
Happy - счастливый

Shorter - короче

Fatter - толще
Happier - счастливее

(the) shortest - самый короткий
(the) fattest - самый толстый
(the) happiest - самый счастливый
К прилагательным, которые оканчиваются на букву е, прибавляются суффиксы -r, -st.
White - whiter - the whitest
В односложных прилагательных, оканчивающихся на одну согласную, конечная согласная удваивается.
Red - redder - the reddest
Hot - hotter - the hottest
Если односложное или двусложное прилагательное оканчивается на букву у, то при образовании сравнительной и превосходной степеней буква у заменяется буквой i, затем прибавляется соответствующий суффикс.
Dirty - dirtier - dirtiest
Messy - messier - messiest
2) Многосложные
Positive (положительная)Comparative (сравнительная)Superlative (превосходная)
Interesting - интересный

Comfortable - удобный
More interesting - более интересный
More comfortable - более удобный
(the) most interesting - самый интересный
(the) most comfortable - самый удобный

3) Некоторые прилагательные образуют степени сравнения не по правилу. Их нужно запомнить.

Positive (положительная)Comparative (сравнительная)Superlative (превосходная)
Good - хороший
Many - много
Bad - плохой

Little - маленький

Much - много
Old - старый
Old - старший

Better - лучше
More - больше
Worse - хуже

Less - меньше

More - больше
Older - старее
Elder - старше

The best - самый лучший
The most - больше всего
The worst - самый плохой (хуже всех)
The least - самый маленький (меньше всех)
The most - больше всего
The oldest - самый старый
The eldest - самый старший
4) При сравнении степени качества одного предмета со степенью качества другого употребляется союз than (чем).
This room is larger than that. - Эта комната больше, чем та.
Two heads are better than one. - Две головы лучше, чем одна.
5) При сравнении двух предметов одинакового качества употребляется союз as …as (так же …как, такой же …как). Прилагательное в положительной степени ставится между as …as.
This book is as interesting as that. - Эта книга такая же интересная, как и та.

Задание: Журнал для автолюбителей сравнил 6 машин и дал им оценки от ***** до *.
Сравните машины, используя таблицу.

CarCheap Economical Fast
Chevrolet**********
Ford ***********
Volvo *********
BMW-8********
Renault ************
Lada - Niva*********

Образец выполнения: The Chevrolet /economical/ the BMW.
The Chevrolet is more economical than the BMW.

1. The BMW /expensive/ the Volvo.
_________________________________
2. The Volvo /expensive/ the Ford.
_____________________________________
3. The Renault /economical/ the Chevrolet.
_____________________________________
4. The BMW /fast/ the Chevrolet.
_____________________________________
5. The Renault /slow/ the Ford.
_____________________________________
6. The Renault /cheap/ the Volvo.
_____________________________________
7. The Lada /economical/ the BMW.
_____________________________________

---------------------------------------------

Брындина Наталья Викторовна
Рассылка будет выходить один раз в неделю.

--------------------------------------------------------------

Partner X8: Лингвистический микрокомпьютер (Эктако)
Интерактивная система изучения английского языка для всей семьи (2004)

Partner X8: Лингвистический микрокомпьютер (Эктако)... [подробнее]

---------------------------------

Брындина Н.В http://www.englishcd.ru