Перевод в косвенную речь распоряжений, просьб, советов, обещаний и предложений
3.33Существует целый ряд речевых актов, которые тем или иным образом связаны с нашим собственным будущим поведением или поведением других людей. Например, если вы обещаете что-либо, вы при этом говорите, что вы сами будете делать в будущем; если вы отдаёте распоряжение, вы говорите, что будет делать другой человек (предполагая, что этот человек вам подчинится). Это «будущее» может быть отдалённым или близким. Так, в приводимом ниже примере ребёнок сразу же выполняет распоряжение сказать, как пишется по буквам определённое слово.
‘Spell the word spot.’ ‘S-P-O-T.’
Важно следующее: действие, которое вы упоминаете, ещё не произошло в тот момент, когда вы о нём говорите.
3.34Когда мы переводим в косвенную речь большую часть речевых актов, связанных с будущим поведением человека, мы используем структуры двух основных типов: это обороты «инфинитив + частица ‘to’» и придаточные предложения, вводимые союзом ‘that’, с модальными словами (или сослагательным наклонением). Однако перевод в косвенную речь предложений, сформулированных с помощью глагола ‘suggest’, не встраивается полностью в эту схему. В частности, после глагола ‘suggest’ инфинитив с частицей ‘to’ не используется; кроме того, в противоположность другим рассматриваемым здесь речевым актам, перевод в косвенную речь может осуществляться в данном случае с использованием ‘-ing’ – оборота.
Copyright © Все права защищены. Дата публикации: 17-04-2010 (925 прочтений) [ Вернуться назад ] |