Смешанный тип прямой и косвенной речи
1.61 В повествовательном тексте мы часто
встречаемся с такими описаниями, которые, строго говоря, не представляют собой
ни прямую речь в собственном смысле этого слова, ни речь косвенную. Это — смешанный
тип речи, который иногда называют «свободной косвенной речью», а иногда структурой
«косвенная речь — цитата». How long, Kershaw asked himself, was he
going to lie here, knowing that he would have to get up and be sick sooner or
later?
На первый взгляд этот пример похож на цитату (прямую речь),
хотя и без кавычек. Однако ясно следующее: первое, что Kershaw мог бы сказать
самому себе это 'How long am I going to lie here, knowing that I will have to
get up and be sick sooner or later?' С другой стороны, этот вопрос сохраняет
вопросительную форму, тогда как вопросы в косвенной речи грамматически не имеют
формы вопроса. Если бы говорящий использовал структуру собственно косвенной речи,
он, по всей вероятности, сказал бы 'Kershaw asked himself how long he was going
to lie here'.
1.62 Обычно в частях высказывания, представляющих
собой косвенную речь, элементы диалога видоизменяются или вообще опускаются.
Например, вопросительные предложения переходят в утвердительные. Отсылочные
элементы (местоимения и грамматические времена) также принимают другую форму
с тем, чтобы они относились к тому времени, когда было сделано сообщение о том
или ином событии, а не к реальному времени в прошлом, когда те или иные слова
(действие) были произнесены впервые. Что же происходит в смешанном типе прямой
и косвенной речи? Элементы диалога видоизменяются, однако некоторые или все отсылочные
элементы первоначально произнесённого высказывания сохраняются. В некоторых
случаях смешения прямой и косвенной речи мы сталкиваемся с грамматической формой
предложения, но не все структуры подобного типа имеют такое грамматическое оформление. Большей
частью смешение прямой и косвенной речи имеет место в тех случаях, когда мы передаём
слова, имеющие отношение к мыслям человека (людей), но данная структура используется
также и для сообщения о том, что люди не только думают, но и говорят.
Черты
диалога в смешанном типе прямой и косвенной речи 1.63 Черты диалога
— это такие его особенности, которые связаны с общением «лицом к лицу». Существует
одна основная грамматическая структура, которая всегда интерактивна. Это вопросы
(включая и такой вид вопроса, как перенос). Вопросы интерактивны, потому что они
всегда подразумевают присутствие другого человека, который ответит на поставленный
вопрос. Приводимые ниже примеры являются вопросами, в которых мы находим черты
как косвенной, так и прямой речи. Первые три примера содержат предложения, вводящие
вопрос; в последнем примере вопрос не имеет вводного элемента. And she
said could they possibly do the operation in Gosport. What did she
think, he asked, was it adequate? He had shrugged, saying it depended
on the quality, didn't it? Pointless, he thought, obviously they're
going to check. Why should she lie about things that could be so easily verified?
1.64
Другие черты интерактивности включают:
- восклицания и междометия:
The
overwhelming beauty of the music filled her brain. How beautiful it all was,
Karen thought. But what the hell, you couldn't do everything in one
day, Johnny thought.
- слова-ответы, например, 'yes', 'no' и 'okey',
которые подразумевают, что кем-то был задан вопрос:
I asked the
girl who served me whether they were open in the evening. Yes, they
were, until ten o'clock. I said to her, 'Do you get off at Runcorn?' She said
no, she goes through to Liverpool.
|