Девушка, которая любила Тома Гордона. Стивен Кинг (Перевод Коробицыной Вероники)
"Девушка, которая
любила Тома Гордона" Стивен Кинг (Перевод Коробицыной Вероники) "Все
потому, что мне захотелось пописать"- думала она...тем более совсем сильно
писать она не хотела, и в любом случае она могла попросить маму и Пита подождать
на тропинке пока она сходит за дерево. Они снова ругались, хотя это было и не
удивительно, поэтому она выдавливала из себя по капле, не произнося ни звука. Поэтому она отошла от тропинки за высокий куст. Ей нужна была передышка, вот и
все. Она устала слушать как они спорят друг с другом, устала от попыток быть милой
и приветливой, и была близка к тому чтобы закричать матери "Так разреши ему
уйти! Если он так сильно хочет вернуться к Мадлен и жить с папой , почему ты не
разрешаешь ему уйти? Я бы сама его отвезла, если бы у меня были права, просто
чтобы стало вокруг тише и спокойнее!" И что было бы потом? Что ее мать ответила
бы? Какой взгляд она бы бросила на нее? А Пит. Он был старше, около сорока, и
не глупый, так почему бы самому не догадаться? Почему не мог дать им передышку?
"Прекрати пудрить мне мозг!" - вот что хотела она ему сказать (им обоим),
просто прекратите пудрить мне мозг.
Прислал: admin [19-12-2009 21:17:20]
|