"Девушка, которая любила Тома Гордона" Стивена Кинга(перевод Roman Kozhevnikov)
Она развернулась, переставила ноги на другую сторону черного дерна, на котором до этого лежала, и уложила попку на замшелый ствол дерева. Там. Прямо спереди. Главный след. Должен быть. Может быть. И может будет лучше подождать здесь. Подождать голоса. Чтобы быть уверенным, что идешь правильным путем. Но она не могла сидеть и ждать. Она хотела вернуться на дорогу и выбросить из памяти эти страшные десять (или теперь уже пятнадцать) минут как можно скорее. Так что она снова перекинула свой рюкзачок через плечи - в этот раз у нее не было ни злости, ни смятения, а просто славный большой брат, проверивший лямки ее рюкзака - и снова отправилась в путь.