«Верхом на Пуле» Стивен Кинг(перевод Марины Лещинской)(продолжение)
Тема: Стивен Кинг "Полет на пуле"
Дата:30-08-2009 21:21:25


«Верхом на Пуле» Стивен Кинг(перевод Марины Лещинской)
После того, как я повесил трубку, я пошел к двери в спальню. Там было зеркало, показывающее человека во весь рост. В зеркале стоял высокий, не стриженный молодой мужчина с небольшим животом, одетый только в широкие трусы. «Ты должен взять себя в руки, большой мальчик,» - сказал я своему отражению. « Нельзя всю оставшуюся жизнь, на все телефонные звонки думать, что это кто-то хочет
сказать тебе, что твоя мать умерла».
Не то чтобы я хотел этого. Время стерло бы это из памяти, время всегда это делает … но это было удивительно, как реально предыдущая ночь стоит перед глазами. Я мог отчетливо видеть каждую тень, каждый угол. Я все еще мог видеть хорошее молодое лицо Стауба под его повернутой кепкой, и сигарету у него за ухом, и дым, который протекал через рану на шее, когда он вдыхал. Я все еще мог слышать его, рассказывающего историю о Кадиллаке, который был продан дешево. Время размоет контуры и сгладит углы, но не сразу. В конце концов, у меня был значек, он был на туалетном столике за дверью ванной комнаты. Значек был моим сувениром. Разве герой каждой истории о привидениях не берет с собой сувенир, что-то что может доказать, что это было на самом деле?

Это статья с сайта В помощь изучающим английский язык
http://englishcd.ru
URL этой статьи:
http://englishcd.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=327