«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг(перевод Ольги Губиной)
Тема: Стивен Кинг (переводы текстов)
Дата:06-08-2012 19:04:26


Она повернула на лево и начала пробираться сквозь деревья, держась футах в двадцати от обрыва.. Время от времени она заставляла себя подходить ближе, чтобы убедиться, не отклоняется ли она от выбранного курса.., короче, чтобы
убедиться, что обрыв и ущелье никуда не делись. Она надеялась услышать голоса, но с небольшой надеждой, тропа могла быть теперь где угодно и случайно выйти на нее было просто слепым случаем. Все, что она хотела услышать это звук бегущей воды, и наконец, то она его услышала.

Мне не поможет, если он исходит от той идиотской скалы в водопаде, подумала она и решила подобраться достаточно ближе к обрыву, чтобы узнать высоту обрыва прежде чем она достигнет потока. Только бы потом не испытать горького разочарования.


Это статья с сайта В помощь изучающим английский язык
http://englishcd.ru
URL этой статьи:
http://englishcd.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=656