«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг(перевод Алексея Гембика)
Тема: Стивен Кинг (переводы текстов)
Дата:06-10-2013 16:05:25


Ей становилось очевидно что их желание поцарапать ее, или при удачном стечении обстоятельств даже выколоть ей глаза, было не самым главным, а в первую очередь кусты стремились сбить ее с пути, с тропинки к людям, украсть у нее возможность выбраться.


Триша хотела бросить следовать за ручьем, если ветки и корни кустарника станут слишком толстыми, но она решила всё равно идти рядом, чтобы хотя бы слышать шум ручья. Если шум ручья становился тише, она проползала на четвереньках под самыми толстыми ветками вместо того что отгибать их или пытаться найти проход между ними.



Это статья с сайта В помощь изучающим английский язык
http://englishcd.ru
URL этой статьи:
http://englishcd.ru/modules.php?name=News&file=article&sid=748