Предварительные сведения
Анализируемый в следующем уроке текст представляет собой беседу, в которой участвуют: Violet (V), её муж Charles (С) и Richard (R), зять Violet. Вайолет слышит очень плохо, особенно на одно ухо.
В данном отрывке Вайолет говорит о том, что делала её приятельница Мэри, когда она и её муж Харолд переехали в другой город (Честер). She в первом предложении это Мэри. Она сравнивает поведение Мэри со своим собственным. (The Townswomen’s Guild and the Young Wives – это организации, которые управляются женщинами и были созданы специально для женщин.)
Вы увидите, что Вайолет использует некоторые диалектные формы (она родом с севера Англии). Например, она говорит she were там, где человек, говорящий на стандартном английском, сказал бы ‘she was’; она употребляет owt, которое является диалектным словом на севере Англии для ‘anything’.
Текст разговора (беседы) был отредактирован с тем, чтобы его было легче читать. Опущены слова-сигналы, которые показывают, что внимание слушателей не ослабевает, (например, ‘Yeah’, ‘Mmm’). Также опущены слова, употребление которых объясняется колебанием, повторами и желанием поправить себя. Иногда два человека говорили одновременно, однако здесь это не показано. Для того чтобы читателю было легче следить за ходом беседы, внесены некоторые знаки препинания, а также разбивку на абзацы.
1 V: The first thing she did when she got there, she moved one Monday,the following Monday she were in the Townswomen’s Guild. Because she’d always been in it at Durhum.
2 Now I’ve never bothered with owt like that. When I was young I used to be in the Young Wives – well, I’m an old wife now, aren’t I? But it used to be a nightmare, because (a) I couldn’t hear half of what went on, and you were fed up of (b) going ‘Hee!hee!’ You know what I mean? (c) The chaplain from Walton were talking. I didn’t know (d) what the hell he were talking about. And to me it were more bother than it were worth.
3 But (e) she said, didn’t she, that she didn’t want to walk in Chester and not be able (f) to speak to anybody. Well, I can walk down Old Lane every day and (g) nobody speaks to me, except them next door – do they, Charles?
4 C: And (h) even if they did you wouldn’t hear them –
5 V: No. And so what I’m saying is …
6 C: Violet goes through the middle of Sheffield, and (j) everybody there: ‘Hallo, Mrs Wilson!’
7 R: (k) ‘Hallo, Violet!’
8 C: (l) ‘Hallo, Violet!’
9 R: (m) ‘How are you, Violet?’
10 C: And she walks straight through, taking no notice at all.
11 R: And when they get away from her, (n) they say, ‘Stuck-up woman!’
12 V: When I go on the bus there’s always (p) someone manages to speak to me.
13 R: Into your deaf ear.
14 V: But (q) what I’m saying is, ® she said, ‘I’m not going to walk through Chester and not know anybody.’
Copyright © Все права защищены. Дата публикации: 17-02-2013 (1036 прочтений) [ Вернуться назад ] |