Возвратные местоимения употребляются в составе некоторых устойчивых выражений: strictly between ourselves – строго между нами; in itself – само по себе; help yourself – угощайся; make yourself at home – располагайся, чувствуй себя как дома; enjoy yourself – развлекайтесь и др.
В предложении возвратные местоимения могут выполнять следующие функции:
дополнения: She looked at herself in the mirror. - Она посмотрелась в зеркало.
определения: I have a portrait of myself painted by a famous artist. - У меня есть мой портрет, написанный известным художником.
части сказуемого (предикатива): He is not quite himself today. - Он сегодня не в себе.
обстоятельства образа действия: He designed this building himself. - Он сам разработал проект этого здания.
В русском языке значение возвратности часто передаётся с помощью суффикса -ся, присоединяемого к глаголу.
Однако следует иметь в виду, что далеко не все глаголы этого типа являются возвратными и требуют употребления возвратного местоимения при переводе. Вариант перевода зависит от передаваемого глаголом значения и в каждом конкретном случае выбирается индивидуально.
И лишь некоторые глаголы на -ся являются собственно возвратными и обозначают действие, направленное на сам субъект. При переводе части из них необходимо использование возвратных местоимений.
Он порезался, когда брился. - He cut himself when he was shaving.
Позвольте мне представиться. - Let me introduce myself.
Однако есть возвратные русские глаголы, при переводе которых возвратное местоимение не используется. К ним относятся: wash (мыться), shave (бриться), dress (одеваться), feel (чувствовать себя), hurry (торопиться):
He washed and shaved. - Он умылся и побрился.
The girl dressed and went for a walk. - Девочка оделась и пошла гулять.
I am feeling much better today. - Сегодня я чувствую себя намного лучше.
Don't hurry! - Не торопись!
Возвратное местоимение иногда используется после глаголов dress, hide, shave, wash и др. для того чтобы подчеркнуть, что для совершения действия необходимы некоторые усилия:
My little son has learnt to wash himself at last. – Наконец-то мой маленький сын научился умываться.
His right hand was broken but he managed to shave himself. – У него была сломана правая рука, но он смог побриться.
Однако даже в этом случае употребление местоимения не является строго обязательным.
В ряде случаев наличие или отсутствие возвратного местоимения при глаголе влияет на смысл высказывания. Например, глагол feel переводится на русский язык как «чувствовать себя» и употребляется для описания самочувствия человека, а в сочетании с возвратным местоимением он имеет значение «щупать себя» либо «чувствовать себя кем-то»:
She felt bad yesterday. – Она плохо себя чувствовала вчера.
She felt herself to make sure she hadn’t broken anything. – Она ощупала себя, чтобы убедиться, что ничего не сломала.
She felt herself a burden. – Она чувствовала себя обузой.
Глагол behave в сочетании с наречием образа действия используется для описания стиля поведения и не требует при себе возвратного местоимения:
The twins behaved rather well. – Близнецы вели себя довольно хорошо.
Сочетание behave oneself используется в значении «вести себя должным образом»:
Behave yourself! – Веди себя прилично!
В тех случаях, когда местоимение с предлогом выступает в функции обстоятельства места, употребляется не возвратное местоимение, как в русском языке, а личное:
She sat on the floor looking in front of her. – Она сидела на полу, глядя перед собой.
Have you got any money on you? – У тебя есть с собой деньги?
Личные местоимения употребляются и после предлога with в сочетаниях со значением «сопровождаемый кем-то»:
I took my sons with me. – Я взяла сыновей с собой.
· Возвратные местоимения структурно разложимы. Компонент self представляет собой местоимение, которое раньше использовалось самостоятельно. Для создания определённого стилистического эффекта он может быть отделён от основы возвратного местоимения, и между полученными двумя компонентами может использоваться прилагательное:
I was a poor reflection of my former self. – дословно: Я была лишь слабой тенью себя прежней. / Я была мало похожа на ту, кем я была раньше.
Copyright © Все права защищены.
Дата публикации: 18-01-2015
(1378 прочтений)
[ Вернуться назад ]