архив рассылки : >>>>>> ------------------------------
Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр) Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>) --------------------------------------------------------- АКЦИЯ! от Eset! ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ЦЕЛЫЙ ГОД В ПОДАРОК! (При активации продукта Вы получите логин и пароль к антивирусу, а так же ключ для активации сервиса бесплатного изучения английского языка LinguaLeo.) --------------------------------------------------------- |
Урок№421 Содержание выпуска: |
1. Для продолжающих |
Правильные переводы прислали: Губина Ольга, Сара Рамазановна Мусагалиева. 1. Партнер. Джон Гришам.(перевод Ольги Губиной)
Так или иначе, он залег на дно, затем заполучил деньги. Некоторые люди начинают ломаться, когда им около сорока. Кризис среднего возраста приводит их либо к новым женам, либо в колледж. Но не старину Патрика. Он встретил этот переломный период имитацией своего убийства, кражей девяноста миллионов долларов и исчезновением. Настоящее мертвое тело в машине внезапно лишило ситуацию присутствовавшего в ней юмора, и Сэнди захотел поговорить. – Есть вполне подходящий комитет там на родине, Патрик, - сказал он. - Кто председатель?
Хронология персональных компьютеров(перевод Ольги Губиной) 1982 Компания Franklin Computer представляет компьютер Franklin Ace 1000, the первый легальный (в то время) аналог компьютера Apple II. Он использует центральный процессор CPU 6502 1.022 МГц 6502 , и выпускается с оперативной памятью 64 кб. [9] [291.10] [1062.D4]
5 Апреля
Апрель
«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг(перевод Ольги Губиной) Она была так поглощена воображаемой хижиной и воображаемым телефонным звонком, что незаметно подошла к маленькому ручью, который вытекал из лесу и падал вниз по усыпанному булыжниками склону. Триша схватилась за ветки ольхи и остановилась, глядя на поток, действительно чуть улыбаясь. Это был дрянной денек, ладно, просто паршивый, но кажется, удача к ней возвращается, ура! Она подошла к кромке обрыва . Ручей разливался пенными потоками, там и здесь ударяя большую скалу и создавая брызги которые удерживали радугу солнечным полднем.
Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)
Анализ В тексте, приведённом в уроках 417, 418, 419, 420, все сказавшие или написавшие нечто о забастовке можно чётко разделить на категории, каждая из которых имеет собственное название. В каждом случае даётся основной сигнал, говорящий о наличии чужой речи. Буквы в скобках отсылают нас к конкретному указанию на наличие косвенной речи.
Jimmy Knapp – speaking (f) урок 417 a railway spokesman – said (h) урок 418 Ministers and employers’ groups – urged (n) урок 418 the Institute of Management – advised (p) урок 418 the Association of London Authorities – said (r) урок 418 the Association of London Authorities – estimate (t) урок 418 business organizations – challenged (u) урок 418 the AA – said (z) урок 419 shopping centres – reported (dd) урок 420 garden centres – said (ee) урок 420 the executive of the Rail, Maritime and Transport Union - order (gg) урок 420 BR – refusal (hh) урок 420 BR – guarantee (jj) урок 420 BR – says (kk) урок 420 BR – an assurance given (ll) урок 420 British Coal – said (mm) урок 420
general public – complaints (k) урок 418 Paul Moorcroft – said (x) урок 419 the boss – rollicking (y) урок 419 Michelle Bate’s boss – told (bb) урок 420 Michelle Bate – said (cc) урок 420 Видно, что текст был написан двумя различными журналистами.
Paul Harris – By (a) урок 417 David Norris – writes (ff) урок 420 Кроме того, мы сталкиваемся со следующими сигналами косвенной речи, когда нет какого-либо указания на то, кому принадлежит то или иное высказывание.
Задание.1. Переведите тексты.
“Hard to say. Trudy filed for divorce two days ago, but that's the least of your problems.” “You're right about that. Let me guess, she wants half of the money.” “She wants many things. The grand jury has indicted you for capital murder. State not federal.” “I've watched it on television.” “Good. So you know about all the lawsuits.” “Yeah. CNN has been quite diligent in keeping me up to date.” “You can't blame them, Patrick. It's such a wonderful story.” “Thanks.” “When do you want to talk?” Patrick rolled to his side and gazed past Sandy. There was nothing to look at but the wall, painted antiseptic white, but he wasn't looking at it. “They tortured me, Sandy,” he said, his voice even quieter, and breaking. “Who?”
2)Chronology of Personal Computers 1982
3)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King
The slope on both sides of the water looked slippery and unreliable—all that loose wet rock. Still, it was also dotted with bushes. If she started to slide, she would grab one of those as she'd grabbed the alder at the edge of the stream. “Water leads to people,” she said, and started down the slope.
|
часть 2. |
Тема: Словообразование -side
1.Обозначение края, кромки, границы предметов и явлений
ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ: -side употребляется для образования новых слов от существительных, обозначающих объекты на местности и предметы. Слова, образованные таким способом указывают на края, кромки, границы соответствующих объектов и предметов. Например, riverside означает «берег реки, прибрежная полоса», а fireside – это «место около камина». … the relative cool of the riverside vegetation. … sobbing bitterly at the graveside. A bus took us to a lakeside hotel in Queenstown. We stopped for lunch by the roadside. She drank a tumbler of Perrier from the bedside cabinet. Примеры слов с данным значением: bedside – место у кровати, постели dockside – территория судостроительного или судоремонтного предприятия fireside – место около камина graveside – край могилы hearthside – место у очага hillside – склон, скат горы или холма kerbside – каменная обочина, край тротуара lakeside – берег озера mountainside – горный скат, склон oceanside – берег океана parkside – окраина парка poolside – место, пространство у плавательного бассейна quayside – пристань ringside – первые ряды вокруг ринга, арены riverside – берег реки, прибрежная полоса roadside – обочина, придорожная полоса seaside – морское побережье trackside – земля рядом с железнодорожным полотном waterside – береговая линия, берег
|
Английские пословицы |
Здесь
будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом, Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском. (Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>) |
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ |
|
Рассылка выходит один раз в неделю. архив рассылки : >>>>>> ------------------------------ Акция на OZON.ru - 4-ая книга за рубль!(акция продлится до 14 ноября 2012) |